前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇對外漢語范文,相信會(huì)為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
關(guān)鍵詞:對外漢語;寫作; 教學(xué)特點(diǎn); 教學(xué)原則;教學(xué)方法
1.對外漢語寫作教學(xué)的內(nèi)容及特點(diǎn)
1.1對外漢語寫作教學(xué)的主要內(nèi)容
1.1.1對外漢語寫作教學(xué)中的詞匯教學(xué)
詞匯教學(xué)是語言教學(xué)的基礎(chǔ)之一,也是對外漢語教學(xué)課堂的重要組成部分。
正確的遣詞造句是語言學(xué)習(xí)的根本內(nèi)容,詞語、句子都是文章的基本組成部分,漢語的詞匯體現(xiàn)了語音的結(jié)構(gòu)和變化,組成語句又體現(xiàn)了種種語法關(guān)系。詞匯是語言學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)部分,也是寫作的基礎(chǔ),而詞匯理解不當(dāng)也是寫作中最經(jīng)常出現(xiàn)的偏誤之一。書面表達(dá)不同與口語表達(dá),無法借助其他手段來彌補(bǔ)語言造成的欠缺,只能通過語言準(zhǔn)確地傳達(dá)意思,這就使得寫作更需要詞匯運(yùn)用能力。
1.1.2對外漢語寫作教學(xué)中的語段教學(xué)
所謂的語段,即一組句子圍繞著一個(gè)中心思想,按著一定的邏輯聯(lián)系,通過一定的結(jié)構(gòu)形成的語言片段。一個(gè)語段內(nèi),會(huì)涉及到字、詞、句、語法。修辭、邏輯、文法等諸方面的漢語知識(shí)和中心、選材、結(jié)構(gòu)、表現(xiàn)手法的要素,因而語段事實(shí)上是一個(gè)大的語言單位,具有結(jié)構(gòu)的完整性,對語段的理解關(guān)系對整個(gè)篇章的理解及作品主旨的領(lǐng)悟。
1.2對外漢語寫作教學(xué)的特點(diǎn)
1.2.1使用第二語言寫作與第一語言寫作的差異
首先,第一語言寫作與第二語言寫作使用的語言工具不同;其次,第一語言寫作與第二語言寫作語言應(yīng)用的相關(guān)能力不同;再次,第一語言寫作與第二語言寫作學(xué)習(xí)的過程不同;最后,第一語言寫作與第二語言寫作學(xué)習(xí)的文化背景不同。
第二語言寫作,語言能力的訓(xùn)練是核心。第一語言寫作基礎(chǔ)對第二語言寫作學(xué)習(xí)進(jìn)程的影響不可忽視,第二語言寫作極易受到第一語言的影響而產(chǎn)生偏誤。語言之外的因素在第二語言學(xué)習(xí)過程中應(yīng)注意引導(dǎo),由此可以看出對外漢語寫作教學(xué)具有與母語截然不同又息息相關(guān)的特點(diǎn)。
2.對外漢語寫作教學(xué)的教學(xué)原則
2.1綜合性原則
第一、教學(xué)內(nèi)容的綜合性
對外漢語寫作教學(xué)是對外漢語教學(xué)過程中的輸出性環(huán)節(jié),是整個(gè)漢語學(xué)習(xí)后的應(yīng)用,他不僅考察學(xué)生們的遣詞造句,還考察了如標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的使用,語法,語義等方面。在對外漢語寫作教學(xué)中應(yīng)該遵循教學(xué)內(nèi)容的綜合性原則,綜合各項(xiàng)知識(shí)來完成整個(gè)教學(xué)過程。
第二、訓(xùn)練形式的綜合性
對外漢語寫作教學(xué)的訓(xùn)練方式可以是多種多樣的,可以由詞到句,在由句到段落,最后由段落走向全文;還可以是從標(biāo)點(diǎn),語義,語法等方面來訓(xùn)練,最后綜合指導(dǎo)。
2.2群體性原則
寫作是個(gè)人行為,但是在寫作的過程中應(yīng)保持群體性原則,用課堂組織形式來進(jìn)行教學(xué),有交流,有對比才能更好地進(jìn)行寫作指導(dǎo)。
第一、課堂組織形式
用課堂的組織形式來進(jìn)行對外漢語寫作課,例如分組閱讀并且討論語言運(yùn)用、語言結(jié)構(gòu)組織等特點(diǎn),小組討論學(xué)習(xí)計(jì)劃,班級辯論,描述表演等形式充實(shí)寫作素材,或是加深題目的理解。
第二、多種形式交流
課堂上,可以用互相交流寫作素材、寫作內(nèi)容、寫作感受、和寫作意圖或互相批改等的方法,從其他人的作文中汲取自己不足的地方,改正自己文中的缺點(diǎn)。
3.對外漢語寫作教學(xué)的教學(xué)方法的運(yùn)用
3.1 課堂寫作與課外寫作相結(jié)合
課堂寫作能培養(yǎng)學(xué)生獨(dú)立完成作業(yè)的習(xí)慣,但是單純的課堂寫作會(huì)使學(xué)習(xí)者感到枯燥單調(diào),課堂寫作中,寫作素材也比較單一和死板。課外寫作能擴(kuò)展學(xué)習(xí)者的思維,使學(xué)習(xí)者從緊張的課堂學(xué)習(xí)中跳脫出來,適當(dāng)?shù)挠谜n外寫作練習(xí)來調(diào)節(jié)學(xué)習(xí)者的思維,常常的能引發(fā)學(xué)生的巧思,做出好文章。
寫作教學(xué)最好的教學(xué)場景應(yīng)該是在自然中,自然的寫作環(huán)境也就是說,將學(xué)習(xí)者帶進(jìn)自然中進(jìn)行寫作,在進(jìn)一步也就是說為學(xué)習(xí)者創(chuàng)設(shè)一個(gè)好的寫作環(huán)境,最好在命題之后根據(jù)題目創(chuàng)設(shè)環(huán)境。
3.2對外漢語寫作教學(xué)應(yīng)與“聽、說、讀”的教學(xué)法相結(jié)合
外國學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)一段時(shí)間漢語之后,也許會(huì)聽、會(huì)說、會(huì)讀,但是不一定會(huì)寫。“寫”對于學(xué)習(xí)者來說,難度要遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于“聽、說、讀”,因此對于對外漢語“寫”的學(xué)習(xí)要立足于“聽、說、讀”的教學(xué)法。
4.對外漢語寫作教學(xué)存在的偏誤及解決對策
教學(xué)的非母語性、語言教學(xué)的性質(zhì)等因素,決定了它是一門教與學(xué)都相當(dāng)有難度的課程。留學(xué)生習(xí)作中存在的問題及偏誤雖然與我國學(xué)生習(xí)作中存在的問題大同小異,但是也有一些特有的問題。
對外漢語寫作教學(xué)中存在的偏誤如下:
第一、延用母語標(biāo)點(diǎn)
標(biāo)點(diǎn)是輔助文字記錄語言的符號(hào),是對外漢語寫作教學(xué)中一個(gè)有機(jī)的組成部分。由于受到母語標(biāo)點(diǎn)的符號(hào)的影響,許多留學(xué)生在書寫漢語標(biāo)點(diǎn)符號(hào)時(shí),常常會(huì)延用母語的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)、自創(chuàng)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)或者不寫標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。
第二、部分學(xué)生缺乏對寫作的重視
學(xué)習(xí)者往往重視“聽”和“說”,不重視“寫”的方面。但是“寫”與“聽、說”同樣重要。針對這種情況,我們首先要從應(yīng)用文開始,例如日記、邀請函、通知等等有實(shí)用性的文章開始培養(yǎng)他們的興趣,讓他們發(fā)現(xiàn)自己的不足,感覺到寫作的重要性。
針對以上問題,提出以下相應(yīng)的對策來解決:
首先,作為一名對外漢語教師,要提高自己各方面的素養(yǎng),增加專業(yè)知識(shí),在課堂上對于留學(xué)生們掌握的不好或者不到位的地方要加強(qiáng)研究,要誘導(dǎo)學(xué)生克服母語帶來的習(xí)慣,掌握漢語的語言色彩,語法及語體風(fēng)格等等。
其次,要善于引導(dǎo)學(xué)生依靠平時(shí)的生活進(jìn)行素材的積累,要善于從身邊選取素材;幫助學(xué)生找到自己的偏誤點(diǎn),多學(xué)多練,勇于交流,學(xué)習(xí)好的,剔去差的,找到屬于自己的寫作技巧。
最后,要引導(dǎo)學(xué)生熱愛漢語,熱愛中國傳統(tǒng)文化,使他們樹立學(xué)習(xí)漢語的正確觀念,激發(fā)他們學(xué)習(xí)漢語的興趣。有興趣,真正的熱愛,才能克服學(xué)習(xí)漢語的困難。
摘要:在對外漢語教學(xué)中,語音教學(xué)是重點(diǎn)也是難點(diǎn)。學(xué)習(xí)一門外語的時(shí)候,我們一定會(huì)受到母語的影響,比如我們最開始學(xué)習(xí)英語的時(shí)候就經(jīng)常把漢語的聲母韻母與英語的字母混淆起來。那么英美留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語的時(shí)候也會(huì)受到英語語音的影響,看來,“罪魁禍?zhǔn)住痹谟谟h語音存在差異,使得我們學(xué)習(xí)外語時(shí)受到了母語負(fù)遷移的影響。本篇文章想通過分析英漢語音差異,用以更好地指導(dǎo)對外漢語教育中的教與學(xué)。
關(guān)鍵詞:語音;對比;聲調(diào);輔音;元音
一
漢字的形體和拼音是兩套獨(dú)立的系統(tǒng),對于留學(xué)生來說,學(xué)習(xí)漢語有一個(gè)大麻煩,就是漢語的拼音和漢字是分開的,他們不僅要學(xué)習(xí)如如何發(fā)音,還要將每一個(gè)漢語的拼音和相應(yīng)的漢字對應(yīng)起來。對于從事對外漢語教學(xué)的教師來說,就必須掌握漢語自身的發(fā)音特點(diǎn),并且探索出一個(gè)行之有效的教學(xué)方法。漢語發(fā)音和英語發(fā)音既有相似之處,又有不同之處,有效地利用這些異同點(diǎn),漢語教學(xué)會(huì)取得事半功倍的效果。
漢語有22個(gè)輔音,英語有24個(gè)輔音。1在進(jìn)行輔音教學(xué)時(shí),要注意送氣音和不送氣音的對比,我們知道在漢語中,輔音主要是送氣音和不送氣音的對立。而在英語中主要是清音和濁音的對立,沒有送氣音。許多英美留學(xué)生不會(huì)發(fā)“p、t、k、c、ch、q”這幾個(gè)送氣音。例如把“采取”讀為“宰取”。這就是因?yàn)樵谟⒄Z中并沒有送氣音,遇到這樣的情況,教師可以拿英語中的class和glass進(jìn)行對比。也可以讓學(xué)生拿一薄紙片對著發(fā)音,如果薄紙片被氣流吹動(dòng)了,那么就是送氣音。
呂必松先生認(rèn)為,在漢語的清音和濁音方面,英美留學(xué)生也容易出錯(cuò)。他們很容易把漢語的b、d、g、zh、ch、sh等發(fā)為濁音。但是我認(rèn)為,留學(xué)生把這些漢語中的清輔音發(fā)為英語中相應(yīng)的濁輔音,對于他們的漢語發(fā)音并不會(huì)帶來多大的影響。因?yàn)檫@幾個(gè)輔音在漢語中必須與元音結(jié)合才能成字,才具有存在的意義。這樣,我發(fā)現(xiàn),這些清輔音在與元音結(jié)合以后必定會(huì)振動(dòng)聲帶,也就是說它們會(huì)“濁化”,這與英語中相應(yīng)的濁輔音的發(fā)音很相似,例如我們可以比較漢語“大家(da jia)”和“dad”的發(fā)音,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)兩個(gè)“d”的發(fā)音是沒有多大區(qū)別的。所以我認(rèn)為在輔音教學(xué)中,我們要著重進(jìn)行送氣音的教學(xué)和幫助學(xué)生發(fā)出更加標(biāo)準(zhǔn)的音。
二
漢語中有10個(gè)單元音韻母,單元音的教學(xué)是元音教學(xué)的重點(diǎn)。漢語的十個(gè)單元音韻母分別是a、o、e、ê、u、ü、er以及三個(gè)i。英語中也有元音,分別是[i][e][а][з][Λ][u]以及cat中的元音,dog中的元音。下面我們就分別來對比這些元音,找出它們的相同點(diǎn)和不同點(diǎn),并針對不同的情況采取不同的教學(xué)方法。
漢語中的a與英語中的a不同,漢語中的a有三個(gè)變體,分別是前a、中a和后a。它們的發(fā)音有很大的不同,我們這里可以用分別出現(xiàn)在ai、a、ang中的a代表。在這三個(gè)不同的音節(jié)中,a的開口度依次由小到大,舌位由前到后。英語中的a與漢語中的后a相當(dāng),也就是ang中的a。前a和中a是難點(diǎn)。教師在教學(xué)時(shí)可采取夸張教學(xué)法,把開口度的區(qū)別表現(xiàn)出來,在讓學(xué)生發(fā)了后a以后,讓他們把開口度慢慢變小,先到中a,再到前a。還可以采用形象法,教師將左手拱起表示口腔上部,右手表示舌頭,右手在拱起的左手下前后移動(dòng)來表示舌位的前后。
o是英語中沒有的元音,英語中與這個(gè)音相似是dog中的o。dog中的o的開口度要比漢語中的o大。2在教學(xué)時(shí)可以讓學(xué)生先發(fā)dog中的o,然后知道他們慢慢把開口度縮小,嘴唇變圓。另外我們知道漢語中的o只和漢語中b、p、m、f四個(gè)輔音相拼,我們可以讓學(xué)生先發(fā)bu、pu、mu、fu四個(gè)音,把嘴張大一點(diǎn)就成了bo、po、mo。
ü這個(gè)音是英語中沒有的音,也是大多數(shù)國家的學(xué)生不會(huì)發(fā)的音。他們在發(fā)音時(shí)習(xí)慣性地把它發(fā)成u。例如他們發(fā)“球qiu”,聽起來就像“cu”。我們知道ü和i的舌位是一樣的,只是口形不同。所以我們可以用i來帶ü,學(xué)會(huì)了發(fā)i后,嘴唇慢慢變圓就成了ü。另外,u和ü的開口度和唇形相同,都是圓唇,只是ü的舌位比u的舌位靠前,這樣我們就可以用u來帶ü,學(xué)會(huì)發(fā)u后,舌頭慢慢向前,就是ü了。
e:漢語中的e有三個(gè)變體,一個(gè)是單獨(dú)與聲調(diào)結(jié)合的變體,只出現(xiàn)在嘆詞“”中;一個(gè)是單獨(dú)做韻母的e,例如“哥哥gege”;還有一個(gè)是ie、üe、en、eng中的e。英語中與這些音相似的音是[з],也就是bird中的元音。這個(gè)音和“哥哥gege”中的e不同,bird中的元音的舌位更加靠前。
至于其他的元音,可以結(jié)合聲母進(jìn)行教學(xué),沒有必要單獨(dú)教學(xué)。
三
聲調(diào)教學(xué)是漢語拼音教學(xué)的難點(diǎn),漢語的聲調(diào)具有區(qū)別意義的作用。漢語在語音方面與其他語言最重要的區(qū)別之一就是漢語是有聲調(diào)的語言。英語有語調(diào),沒有字調(diào),英語的語調(diào)用來區(qū)別一般疑問句、特殊疑問句和陳述句的。英美留學(xué)生學(xué)習(xí)聲調(diào)的主要困難是第二聲上不去,第三聲不會(huì)拐彎,第四聲降不到位。四個(gè)聲調(diào)難易程度不同,在教學(xué)時(shí),我們應(yīng)遵循由易到難的認(rèn)知順序。
首先應(yīng)教一聲和四聲。一聲是高平調(diào),調(diào)值是55。四聲的調(diào)值是51。也就是說一聲的收調(diào)和四聲的起調(diào)的調(diào)值相同,我們可以用一帶四聲。學(xué)生發(fā)的四聲之所以降不下去是因?yàn)槠鹫{(diào)太低,這樣我們先讓學(xué)生學(xué)生發(fā)高平調(diào)的一聲可以起到定調(diào)的作用,我們可以讓學(xué)生練習(xí)說“媽媽罵”三個(gè)字。英語中的go這個(gè)單詞的音聽起來相當(dāng)于漢語中的四聲,可以讓學(xué)生用這個(gè)單詞來練習(xí)四聲。
其次教第二聲。學(xué)習(xí)第二生的困難是上不去,原因是學(xué)生在讀或者說第二聲的時(shí)候起調(diào)太高。四聲的收調(diào)很低,這樣我們可以用四聲來帶二聲,幫助學(xué)生將二聲的起調(diào)降低,這樣二聲就能升上去了。我們可以將四聲和二聲組合起來教學(xué)。例如讓學(xué)生多聯(lián)系說“醬油(jiàngyóu)”,“去除(qùchú)”等詞語。這樣學(xué)生就能將二聲升上去了。
最后教三聲。漢語中的三聲是最難的聲調(diào)。學(xué)生在學(xué)三聲時(shí)最大的困難是不會(huì)拐彎。尤其是全三聲很難學(xué)。我們發(fā)現(xiàn),由于漢語詞匯的特點(diǎn)是雙音節(jié)占大多數(shù),所以發(fā)三聲的詞都是和其他的詞結(jié)合在一起發(fā)音的,因此我們發(fā)現(xiàn)其實(shí)在漢語中,大多數(shù)三聲的詞在實(shí)際應(yīng)用中并不是發(fā)全三聲,而是發(fā)半三聲。例如:“采取(cǎiqǔ)”、“祖國(zǔgúo)”、“取得(qǔdé)”等。而且兩個(gè)三聲連讀時(shí),前一個(gè)三聲要變?yōu)槎暎纭八╯huǐguǒ)”、“演講(yǎnjiǎng)”等。對于英美留學(xué)生來說,半三聲的發(fā)音比全三聲容易。這樣我們在教學(xué)中就沒有必要一定要學(xué)生發(fā)全三聲,主要要教會(huì)他們發(fā)半三聲,其調(diào)值為211或212,一定要發(fā)全三聲時(shí),只要把聲音拉長就可以了。
要學(xué)會(huì)一門外語實(shí)在是件難事,尤其是在已經(jīng)習(xí)慣了母語的發(fā)音習(xí)慣以后,要完全掌握一種新的語言的發(fā)音則更難。這就要求我們教師在進(jìn)行教學(xué)時(shí),不僅要了解目的語的發(fā)音,而且還要熟悉學(xué)生母語的發(fā)音,將學(xué)生的母語和目的語語音進(jìn)行對比,找出相同點(diǎn)和不同點(diǎn),采用各種方法幫助學(xué)生做好母語的正遷移,盡量減少母語負(fù)遷移的影響,這樣,在學(xué)生和老師的共同努力下,學(xué)生才能真正掌握好漢語的發(fā)音,學(xué)會(huì)地道的普通話。(四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院;四川;成都;610064)
注解:
① 出自2002年商務(wù)印書館出版的張斌《現(xiàn)代漢語》第30頁。
② 出自呂必松.《對外漢語教學(xué)概論(講義)(續(xù)八)》.世界漢語教學(xué),1994.
參考文獻(xiàn):
[1] 許光烈.語音對比與對外漢語語音教學(xué)[J].廣州大學(xué)學(xué)報(bào),2006.
[2] 趙元任.語言問題[M].商務(wù)印書館,1980.
語言一般都是文化的載體,漢語也不例外。通過觀摩對外漢語教學(xué)課和觀看央視的漢語大賽,①我們也發(fā)現(xiàn)外國留學(xué)生比較感興趣,也比較容易接受和消化的,恰恰是中華民族的博大精深的文化。所以在對外漢語教學(xué)過程中可以多多以文化為切入點(diǎn)。對于留學(xué)生來說,掌握豐富的漢語文化背景知識(shí),也是提高漢語水平和跨文化交際能力的保證。在漢語中表達(dá)“死”這一概念意義的詞有很多,如在古代有“駕崩、晏駕、千秋、百歲、千古、就木、溘逝、作古、棄世”等等,這反映了古代文化中奴隸社會(huì)和封建社會(huì)的嚴(yán)格的等級制度,君王是至高無上,各級官員等也是享有種種特權(quán)的,連“死”也有專稱。“涅、圓寂、坐化、仙游、登仙、升天、仙逝”等,佛教,道家在封建制度中也各占有重要地位,起過重要的作用,所以佛道徒之死也有各種專用的說法。到了現(xiàn)代,“死”的說法更是五花八門,除了沿襲古代的,又有了一些新的詞語,如“安息、長眠。逝世、長逝、謝世、離世、亡故、永別”等等。口語中則一般婉稱“老了、沒了、去了、過世”等。這些詞語的產(chǎn)生都與中國交際文化中的含蓄委婉原則有關(guān)。另外,還有很多特殊意義的委婉語,如,“就義、犧牲、殉職、夭折”等等。在講解這類詞語的區(qū)別時(shí),適當(dāng)?shù)丶由衔幕饬x的解釋,一定會(huì)對外國留學(xué)生的學(xué)習(xí)理解有所幫助,并且能加深其對這類詞語的印象。否則他們面對這五花八門的表示同一個(gè)意思的“死”,一定很感到很困惑的。
二、創(chuàng)造具體的語言環(huán)境
語言是實(shí)現(xiàn)社會(huì)交際,表達(dá)感情,傳遞信息的工具,而這一功能的實(shí)現(xiàn)所依賴的多是完整的語句,話輪或特定的語言環(huán)境。而在其中詞語的組合也并非是隨意的,是有所選擇,講究搭配的,尤其是對同義詞的選擇。選擇了恰當(dāng)?shù)耐x詞可以使語義更加精確嚴(yán)密。所以,在對外漢語教學(xué)的詞匯教學(xué)中應(yīng)該重視具體的語言環(huán)境的同義詞的選擇和制約,也就是前文所說的詞語的搭配的重要性。如,“漂亮、美麗”這一對人們在講同義詞辨析時(shí),最常舉得形容詞的例子。它們都可以用來表示和形容使人看了以后感覺到愉快滿意的美好事物。然而它們卻有不同的適用對象,要出現(xiàn)在不同的語言環(huán)境中。“漂亮”多用來形容人,側(cè)重指外表的美觀、好看,一般也可用來形容衣物、玩具之類的具體事物。“美麗”形容人好看時(shí)專指女性,一般不用于男性,而且著重指從外形到內(nèi)在給人以美感的事物,可以用來形容自然風(fēng)光、景物之美,常有美好高尚之義。例。(1)下面的幾個(gè)小技巧可以幫助考生寫出一份漂亮的答卷。①(2)許許多多的基因無比協(xié)調(diào)的通力合作,才逐漸建立了美麗而對稱的生命大廈。二者各有其適用的語言環(huán)境,可以為學(xué)生多舉實(shí)例,比較二者各自能出現(xiàn)的語言環(huán)境,以便區(qū)別其異同。使學(xué)生能更好的掌握同義詞的區(qū)別之處。如果忽略同義詞可以出現(xiàn)的語言環(huán)境,一定會(huì)影響語言的表達(dá)效果。
三、區(qū)分不同的程度范圍
世間的事物千變?nèi)f化,紛繁復(fù)雜,有著程度的輕重、范圍的大小。而語言承擔(dān)著反映客觀世界的任務(wù),所以就會(huì)有相應(yīng)的詞語來表達(dá)不同程度、范圍的事物或狀態(tài)。每一種語言都不會(huì)例外,如英語等都有原級、比較級、最高級等的區(qū)別。所以在進(jìn)行對外漢語教學(xué)詞匯教學(xué)中的同義詞辨析的講解時(shí),可以充分利用語言的可精確地表不同的程度范圍這一點(diǎn)。“優(yōu)良、優(yōu)秀、優(yōu)異”都可以用來形容好,有時(shí)可以通用,但是三者所強(qiáng)調(diào)的好的程度有所不同。“優(yōu)良”指一般地好“;優(yōu)秀”指很好;“優(yōu)異”指特別地好。例。(3)造紙術(shù)的發(fā)明為人類提供了質(zhì)地優(yōu)良、方便而又經(jīng)濟(jì)的書寫材料,極大地促進(jìn)了人類文化的保存、傳播。(4)全國競賽后,各省、市、自治區(qū)選若干名成績優(yōu)秀者,送中國數(shù)學(xué)會(huì)進(jìn)行集訓(xùn)。(5)16歲時(shí),貝爾以優(yōu)異成績考入愛丁堡大學(xué),選擇了自己喜歡的語言學(xué)專業(yè)。同時(shí)還可以用簡單的成績比較的方法,直觀地為學(xué)生展示三者的區(qū)別。“寶貴“”珍貴”兩個(gè)詞都可以表示有價(jià)值、貴重、值得重視的意思,都能形容某些具體的和抽象的事物,如書籍、資料、生命、時(shí)間、友誼、經(jīng)驗(yàn)等。二者的明顯區(qū)別是“,寶貴”強(qiáng)調(diào)貴重,價(jià)值極大。“珍貴”除了貴重外,還強(qiáng)調(diào)稀有。例。(6)許多MBA說“:同學(xué)是最可寶貴的資源”。(7)在無數(shù)的寶璽中,秦朝的“傳國璽”最為珍貴,被歷朝視為“至寶”。以上這類在程度范圍上有區(qū)別的同義詞,在交際過程中直接影響語言使用的精確性,如果外國留學(xué)生能區(qū)分這類同義詞,就會(huì)為他們的漢語交際達(dá)到完美效果,打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。同時(shí)對于以漢語為母語的我們也應(yīng)該盡量掌握好這類同義詞的差異,充分發(fā)揮語言的交際功能,精確地用其來傳遞信息,表達(dá)情感。
四、明確不同的語體風(fēng)格
【關(guān)鍵詞】漢語 英語 對比分析 偏誤 對外漢語教學(xué)
近些年來,漢語熱席卷全球,很多英語為母語國家的學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的熱情非常高漲,但是他們依然會(huì)出現(xiàn)“洋腔洋調(diào)”的情況,本文通過對比兩種語言在語音方面的差異,并結(jié)合筆者在沈陽大學(xué)國際交流中心實(shí)習(xí)期間對英語為母語的外國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語語音的調(diào)查,更好地為語音教學(xué)服務(wù),使英語為母語的學(xué)生說的漢語越來越像“漢語”。
一、漢英語音研究的理論基礎(chǔ)
漢語和英語分屬于兩種不同的語系,系統(tǒng)地分析兩種語言語音方面的差異,找出母語為英語的留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語時(shí)的偏誤,有利于對外漢語語音教學(xué)更好地進(jìn)行。
對比分析指的是把兩種語言體系放在一起進(jìn)行系統(tǒng)地比較分析找出兩種語言之間的相同點(diǎn)和不同點(diǎn),從而科學(xué)地預(yù)測出第二語言學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中出現(xiàn)的難點(diǎn)和易錯(cuò)點(diǎn),防止負(fù)遷移的產(chǎn)生。語言學(xué)家弗賴伊斯認(rèn)為:“外語學(xué)習(xí)的主要困難就由兩種語言的差異引起的,學(xué)習(xí)的主要任務(wù)就是找出并克服這種差異”。呂叔湘在《中國文法要略》中提出“只有比較才能看出兩種語言表現(xiàn)法的共同之處和特殊之點(diǎn)”。教師通過研究兩種語音方面的相同與差異來預(yù)測可能會(huì)產(chǎn)生的偏誤,就可以把教學(xué)重點(diǎn)放在解決那些比較難學(xué)的語音方面。
但是對比分析也有其局限性,它的宗旨是根據(jù)一語和二語結(jié)構(gòu)的異同并對教學(xué)做出預(yù)測,但只是著眼于兩種語言的異同,將不同點(diǎn)與難點(diǎn)等同起來,往往會(huì)以偏概全,因此,偏誤分析方法研究漢英語音方面的差異應(yīng)運(yùn)而生。
Coder指出,分析學(xué)習(xí)者語言偏誤可以讓教師通過偏誤了解學(xué)生在第二語言上的學(xué)習(xí)情況,知道他們掌握到了什么程度。偏誤分析法突破了對比分析法將語言間的不同等同于難度的不同,去除了對比分析的預(yù)測功能,強(qiáng)化了解釋功能,以學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)過程為出發(fā)點(diǎn),形成了一套有效的方法和程序。
二、漢英語音對比分析
普通話中有 39 個(gè)韻母,韻母按結(jié)構(gòu)可分成 10 個(gè)單元音韻母、13 個(gè)復(fù)元音韻母和帶 16 個(gè)鼻輔音韻母三類。漢語中單元音的主要發(fā)音特點(diǎn)是在發(fā)音時(shí)舌位、唇形、口腔的開合度都始終保持不變。英語中的元音發(fā)音特點(diǎn)是發(fā)音時(shí)聲帶一定要振動(dòng),在通路上的氣流一定不會(huì)受發(fā)音器官的阻擋。
英語為母語的學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語輔音時(shí)很容易把清濁與送氣不送氣混為一談,很容易出現(xiàn)母語負(fù)遷移的現(xiàn)象,導(dǎo)致把送氣音與清濁音弄混,不能正確地發(fā)音。英語為母語的學(xué)生經(jīng)常出現(xiàn)把送氣的聲母 t、k、q、ch、c 當(dāng)做英語中的濁輔音來發(fā),聽起來特別的不地道。
漢語是有聲調(diào)的語言,在有聲調(diào)的語言中,聲調(diào)是有區(qū)別意義作用的,不同的音調(diào)代表著不同的語義。就音節(jié)來看,漢語是有聲調(diào)的語言這對于歐美學(xué)生來說就是一個(gè)從未接觸過的知識(shí)點(diǎn)。他們普遍都對漢語里每個(gè)音節(jié)中固定的聲調(diào)很不習(xí)慣。對初學(xué)者來說,四聲的學(xué)習(xí)往往會(huì)讓他們出現(xiàn)頭腦非常混亂的狀態(tài)。如非洲學(xué)生經(jīng)常l不好二聲和三聲,常常會(huì)把二聲和三聲發(fā)成一樣的。
三、對外漢語語音教學(xué)的啟示及采取的措施
通過對比漢英兩種語言在元音、輔音、聲調(diào)上的區(qū)別,可以總結(jié)出母語為英語的學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語語音時(shí)容易出現(xiàn)的偏誤,分析這些偏誤產(chǎn)生的原因,在教學(xué)中采取不同的教學(xué)方法。
由于英漢兩種語言分屬于兩個(gè)不同的語系,本質(zhì)上就存在很大的差異,漢語作為第二語言習(xí)得本身就是存在難度的,因此,母語為英語的學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語中出現(xiàn)一系列偏誤也是極其正常的,再加上每個(gè)人的個(gè)體差異,在學(xué)習(xí)中的動(dòng)機(jī)、情感因素等不同,出現(xiàn)的偏誤也是千奇百怪的。因此,對外漢語語音教學(xué)也是一個(gè)長期的工作,不是一蹴而就的,作為對外漢語教師要有耐心不要急于求成,另外,隨著教學(xué)過程的逐漸深入,接觸學(xué)生類型逐漸增多,慢慢總結(jié)出對外漢語語音教學(xué)的經(jīng)驗(yàn),創(chuàng)新教學(xué)方法,但同時(shí)也要意識(shí)到英語為母語的學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語時(shí)出現(xiàn)的偏誤是不可避免的,不可能達(dá)到完全沒有偏誤的狀態(tài),因此在教母語為英語的學(xué)生漢語語音時(shí)也不要對他們要求過高。
語音教學(xué)從來就不是一件簡單的事,尤其是教母語為英語的學(xué)生漢語語音,漢語語音的每部分對于他們來說都是難點(diǎn),更不用說漢語的聲調(diào)了,因此采用適當(dāng)?shù)姆椒ń淌诰惋@得尤為重要。
通過對比英漢兩種語音里不同部分,找出差異,一般來說越是不同的音學(xué)生越容易記住,越是相近的差別小的音學(xué)生越不容易記住。
除此之外,作為一名對外漢語教師應(yīng)該牢記教育永遠(yuǎn)是一場人與人之間情感的交流,平時(shí)應(yīng)該多了解學(xué)生的心理發(fā)展特點(diǎn),結(jié)合不同學(xué)生的心理特點(diǎn)展開教學(xué),讓學(xué)生把對語音課程的喜愛“移情”到漢語學(xué)習(xí)的其他方面,尤其是漢語中的難點(diǎn),比如“把”字句的學(xué)習(xí)等方面。
參考文獻(xiàn):
[1]Brown,H D.Strategies for Success:A Practical Guide to Learning English[M].New York:Pearson Education,2001.
[2]Mobine,B.AnalysisandSynthesisofGermaF[M].Cambridge: Cambridge University Press.A.1986 Intonation.
[3]Corder,S.P.Introducing Applied Linguistics[M].Baltimore: Penguin Books,1973.
[4]黃伯榮,廖旭東.現(xiàn)代漢語[M].北京:高等教育出版社,2002.
【關(guān)鍵詞】顏色詞;文化內(nèi)涵;對外漢語課堂教學(xué)
人類的色彩感知用自然語言表達(dá)固定下來就是自然語言中的各類色彩詞語。漢語顏色詞的起源,可以追溯到上古時(shí)期,并經(jīng)過歷朝歷代的發(fā)展,文化內(nèi)涵可謂“豐富多彩”,漢語顏色詞反映了漢民族對自然、社會(huì)的認(rèn)知特點(diǎn);也映射出中國色彩獨(dú)特的文化意義,具有較高的研究價(jià)值。目前來說,在對外漢語課堂教學(xué)中,漢語顏色詞教學(xué)往往僅僅局限于對顏色詞的跨文化詮釋,而對課堂教學(xué)環(huán)節(jié)中,如何對遇到的顏色詞進(jìn)行系統(tǒng)高效的教學(xué),讓學(xué)生在掌握詞義的基礎(chǔ)上,對中國文化也能有一定了解,此方面的研究還是比較欠缺的。所以本文旨在對顏色詞的課堂教學(xué)方法進(jìn)行探討,豐富對外漢語課堂教學(xué)研究成果,提出了具體可行的針對顏色詞教學(xué)的技巧和方法。
一、對基本顏色詞進(jìn)行跨文化對比,加深學(xué)生對顏色詞不同的感知
本篇文章,我們采取李紅印的觀點(diǎn),認(rèn)為漢語基本顏色詞有八種,分別是:紅、黃、綠、藍(lán)、紫、灰、黑、白。這些顏色詞被廣泛地應(yīng)用于漢語語言中。其中,由于人類認(rèn)知的共性,對于某些顏色有著相同的情感傾向。例如:綠色被在大多數(shù)民族中都被認(rèn)為是生命之色。然而,在更多情況下, 由于中西方文化的差異,他們又被賦予了不同的文化含義。因此, 我們有必要對這些顏色詞進(jìn)行跨文化對比,來加深學(xué)生對漢語顏色詞的特點(diǎn)的感知。
(一)運(yùn)用圖表法,使學(xué)生對基本顏色詞的對比一目了然
圖表法,使調(diào)節(jié)和雙眼視功能數(shù)據(jù)的視覺表示簡單化,是一種常用的數(shù)據(jù)分析法。我們把圖表法運(yùn)用于對外漢語顏色詞的教學(xué)中,可以使基本顏色詞的主要內(nèi)涵一目了然,方便學(xué)生觀察其跨文化對比中顏色詞文化內(nèi)涵的不同。在以下例子中,我們主要列舉中西的跨文化內(nèi)涵對比:
(二)布置作業(yè),讓學(xué)生“自覺”列舉漢語顏色詞和母語顏色詞的異同,進(jìn)行對比分析。
對比分析作為對外漢語教學(xué)的常用方法發(fā)揮著極為重要的作用,它可以讓學(xué)生充分認(rèn)識(shí)到漢語和母語的細(xì)微差別,準(zhǔn)確地習(xí)得漢語。特別是漢語顏色詞,對于不同國家的學(xué)生,文化內(nèi)涵上差異較大。每種顏色所代表的含義在每種語言中是不同的。在對外漢語教學(xué)班級中,學(xué)生往往來自不同的國家,教師對各個(gè)國家的顏色詞都與漢語顏色詞進(jìn)行對比分析也是不現(xiàn)實(shí)的, 老師本身在進(jìn)行對比的時(shí)候難免會(huì)有偏頗和顧忌不到各個(gè)國家的不同顏色詞文化差異;并且,對比分析不是對外漢語課堂的主要內(nèi)容,如果在課堂上,對顏色詞文化的對比分析講解過多,活容易讓學(xué)生感到厭倦、復(fù)雜,產(chǎn)生“畏難”心理。
所以,我們采取讓學(xué)生自覺列舉漢語和母語的異同的方法,對顏色詞進(jìn)行對比研究。對比分析應(yīng)該在老師教給學(xué)生漢語之后進(jìn)行。通過布置課后作業(yè)等方式,讓學(xué)生自己自覺對比漢語顏色詞和母語之間的差異,這使得他們不僅能夠主動(dòng)探索語言學(xué)習(xí)的異同,提高語言對比和學(xué)習(xí)的能力,還能夠讓他們更加充分地了漢語母語顏色詞文化與母語文化方面所存在的差異,增長文化知識(shí),激發(fā)他們的學(xué)習(xí)興趣。學(xué)生通過自己尋找答案,印象也會(huì)更加深刻,并且能夠提高課堂效率,減輕老師負(fù)擔(dān)。
二、充分利用顏色詞的構(gòu)詞特點(diǎn),使學(xué)生構(gòu)建起顏色詞的語義網(wǎng)絡(luò)
每種語言的詞匯都處于一個(gè)網(wǎng)絡(luò)中,不是單一的個(gè)體,各個(gè)詞匯中都通過這個(gè)網(wǎng)絡(luò)相互聯(lián)系,構(gòu)成一個(gè)復(fù)雜的語言系統(tǒng)。顏色詞也是如此,除了顏色詞本身的知識(shí)體系之外,還有很多與顏色詞意義相關(guān)或形似的詞語形成一個(gè)更為復(fù)雜的顏色詞語義網(wǎng)絡(luò)。例如:顏色詞中單音節(jié)成詞語素?cái)?shù)量不多,大多為基本顏色詞,如:紅、藍(lán)、白、黑、灰、紫等,但是這些顏色詞的構(gòu)詞能力極強(qiáng),都能獨(dú)立成詞或與其他語素成詞,構(gòu)成漢語顏色詞的主體。漢語顏色詞的數(shù)量豐富,存在著豐富的引申義。如在講解“紅”這個(gè)詞的時(shí)候,我們可以充分利用漢語顏色詞的構(gòu)詞特點(diǎn),讓學(xué)生在識(shí)記“紅”的基本表示顏色的意義以外,擴(kuò)充詞匯“紅色、紅潤(形容人的臉色好)、紅人(象征受人寵信)、紅運(yùn)(象征順利)、(象征革命)、還有指純利潤的紅利、分紅等。讓學(xué)生在習(xí)得基本顏色詞的同時(shí),記住更多的詞語,構(gòu)建詞匯的語義網(wǎng)絡(luò),幫助學(xué)生記憶。
三、進(jìn)行顏色詞文化背景的導(dǎo)入,擴(kuò)充學(xué)生漢語文化知識(shí)
在對外漢語教學(xué)中,進(jìn)行文化背景的導(dǎo)入學(xué)習(xí)可以使學(xué)生更容易理解漢語詞匯、句法的意義,不僅能夠讓學(xué)生掌握漢語詞匯的表面意思,更能“知其然,又知其所以然”,讓學(xué)生認(rèn)識(shí)到詞匯之所以蘊(yùn)含某種特定文化內(nèi)涵的原因或是產(chǎn)生這種文化現(xiàn)象的社會(huì)心理原因。
例如:漢語顏色詞的文化內(nèi)涵與中國的陰陽五行學(xué)說息息相關(guān)。中國五行分金、木、水、火、土;西、東、北、南、中。與之相對應(yīng),所對應(yīng)的漢語顏色詞分別是:白、黑、青、紅、黃。如圖:
例如:位于正中,代表五行中的土,中國古代是傳統(tǒng)農(nóng)耕社會(huì),對土地極其崇拜,認(rèn)為是萬物之源,土地為黃色,即為尊色。中國位于北半球,越往南,氣候越熱,所以火位于南方,與之相對應(yīng),紅色也代表了溫暖的回歸,所以春節(jié)的時(shí)候家家戶戶都貼紅色的春聯(lián),掛紅色的燈籠等。
四、進(jìn)行文化表演實(shí)踐、影視觀賞或圖片欣賞,引起學(xué)生學(xué)習(xí)顏色詞文化的學(xué)習(xí)興趣
對外貿(mào)易 對外漢語論文 對外投資論文 對外傳播論文 對外貿(mào)易論文 對外漢語 對外貿(mào)易概論 對外漢語專業(yè) 對外文化論文 對外營銷論文 紀(jì)律教育問題 新時(shí)代教育價(jià)值觀