1000部丰满熟女富婆视频,托着奶头喂男人吃奶,厨房挺进朋友人妻,成 人 免费 黄 色 网站无毒下载

首頁 > 文章中心 > 交流與文化的關系

交流與文化的關系

前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇交流與文化的關系范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。

交流與文化的關系

交流與文化的關系范文第1篇

關鍵詞 高校 來華留學生 跨文化管理

中圖分類號:G47 文獻標識碼:A

Management of Foreign Students based on Cultural Differences Perspective

——Take China University of Geosciences as an example

Abstract As China's foreign-students education career booming, the international students breakthrough 26 million people in 2011, students levels extends from under graduate to all levels of education which includes master and Ph .D. The cultural differences that international students has showed, brings difficulties to management. This essay analyzes status quo an difficulties of cross-cultural management in our colleges, and then it analyzes the reason and reflection of cultures differences, that specially putting forwards the counter measures to the cross-cultural management of foreign students ,making the effective cross-cultural management among international students by soft cultural import and special system of management.

Key words universities; international students; cross-cultural management

0 引言

隨著教育的國際聯系愈加緊密,加深了與各國在教育資源方面的交流,使中國的教育市場向全球開放。20世紀90年代以來,我國留學生教育發展迅速,1991年在華外國留學生首次超過萬人,到如今2011年全年在華學習的外國留學人員總數首次突破29萬人,①留學生已成為中國大學特別是重點大學的重要組成部分。而中國地質大學作為1978年教育部最先批準的222所可招收留學生的大學之一,也由最初的1986年招生的1人增長為2011年的548人,涵蓋了本科、碩士、博士三個層次,來自除北美洲以外的各大洲,其中以非洲國家留學生最多,為298人。留學生由于文化背景的差異性,都會造成心理上的不適,也為留學的學習造成許多困難,如這些問題得不到解決,就可能影響到其學習與生活,這就要求高校外國留學生管理工作者主動研究跨文化條件下如何克服異質文化的沖突,在管理方面促進不同文化交流的方法,為中國高等學校探尋適應中國大學實際情況的跨文化管理模式,促進我國高等學校國際化的發展。

1 高校跨文化管理現狀及問題

高校跨文化管理學在教育領域中的應用,是在以往教育管理的基礎上樹立了一個跨文化維度,擴大了高校管理的范圍。②在高等教育國際化浪潮的推動下,各個大學,特別是重點大學都有積極開展國際交流與合作。以中國地質大學為例,學校對學生具體管理就包括了簽證管理、交通安全、宗教活動以及社會保險等多個方面,但是這種跨國界、跨民族、跨文化的高等教育交流與合作在現實中也遇到了很多難點,最重要的影響因素還是由于文化差異性給留學生帶來的不適應性。語言不通導致的交流問題以及價值觀不同導致的相關問題而由此引發的文化沖突、生活習慣上的不適應、不能有效進行相關專業的學習、與人交流溝通的障礙、嚴重者甚至會產生強烈的抵觸情緒。本文在此主要從文化差異視角來分析留學生文化差異的原因及表現來解釋上述問題并試圖提出相應解決方案。

2 來華留學生文化差異的原因及表現

文化差異常常發生在突然離開自己熟悉的社會環境而遷移到完全陌生的異族文化和社會的人員身上。作為來華留學生這個特殊群體,均存在不同程度的受到文化差異的影響。一些差異可以刺激留學生的學習生活,但是另一些會導致留學生的不適應性,從而導致管理的困難。

2.1 文化差異帶來心理上的刺激

留學生來到一個新國家,社會文化環境突然發生了變化。文化差異帶來的心理上的刺激能夠滿足其獵奇冒險的新奇需求,在認知上會感覺新奇。但是這種文化刺激不會持續很長,往往在數天到數個月不等。③據統計,70%以上留學生在初到中國通常會對本國特色文化感興趣,但隨著時間的推移,留學生有選擇性地保留類似自己國家的習慣。以中國地質大學為例,由于該校來自非洲國家的留學生248人占留學生人數59%,大多數學生選擇保留原有的飲食習慣、自己動手做飯或者將食物限于餅類食物。

2.2 語言問題帶來的生活適應性問題

對來華留學生來說,語言障礙限制了其了解中國文化、接觸中國社會的機會,更在他們的學習、生活、社會交往中造成不便。該校留學生層次上是以本科、研究生為主,達到76%,而培訓生只占約1%。雖然該校留學生層次及自身素質普遍較高,且學校已為其提供了良好的物質條件,但是依舊還存在著留學生遇到生活問題由于語言交流不善導致解決滯后等因素綜合引起的生活不適感。

2.3 價值觀、不一致導致的問題

來華留學生大多有,在尊重他們宗教的同時,也應該注意在留學生之間可能也會存在不同的交流可能導致的碰撞和沖突。④該校大多數留學生文化中都有熱情好動的因素,這就與傳統內斂的中國文化形成沖突,在日常生活中留學生通常習慣在夜晚進行娛樂活動和進行慶祝,這就導致了留學生與本國學生或老師之間的一些差異,引起更多交流的不便。

3 來華留學生跨文化管理的具體對策

來華留學生在受到中國教育文化的沖擊和影響時,他們原有的“共同的心理程序”會自覺或不自覺地起作用,部分留學生甚至對我們的教育法規、政策、規章制度存在認識偏差。⑤這就要求我們弱化文化沖突造成的不利影響,調動文化差異為我們提供的潛在的積極因素。

3.1 強調心理溝通,幫助留學生正確認識文化差異

針對文化差異,有準備、合理科學地進行科學的心理溝通,會減少其帶來的不適。利用刺激期的興奮感,對留學生進行相關的教育和輔導,幫助其理解異國文化的文化差異所導致的心理沖突是一種必然的結果。讓其從不自覺地被動認識新環境到自覺主動地適應和認識新環境,端正對異國文化的態度。通過及時的心理溝通,使來華留學生對這個過程做好思想準備,正確地認識文化差異。

3.2 注意文化間差異,集中建設特色學科和優勢學科

由于來華留學生來自世界各地,由于其語言上的差異、知識結構上的差異、學習方法上的差異都會給其帶來心理上的不適,從而影響其留學效果。這要求我們注意這些差異,可以采用放慢教學進度、部分采取雙語教學等方式,使其盡快適應學習階段。同時學校可以建設特色學科,地大開設例如開設水稻栽培等中國擁有相對領先技術的課程,發展優勢學科,培養留學生的學習興趣,激發他們的學習熱情。

3.3 建立完善制度,適應動態的多元文化融合

留學生面對巨大的文化差異,僅靠軟性的文化導入是不夠的,必須還有健全的管理制度來適應動態的多元文化融合。在建立管理制度的時候寓管理于服務,以服務促進管理。制定可行的留學生的招生標準來保證留學生整體素質;提供方便快捷的入學申請方式;建設一支素質過硬的優秀教師隊伍;針對留學生需要制定其培養計劃等,來幫助留學生建立一種與中國大學校園文化相互融合的共同文化。

4 小結

對于來華留學生的管理是一項復雜而艱巨的系統工作,高校管理者必須建立有效的留學生跨文化管理機制以滿足其需要。管理者改變傳統的單一文化管理觀念,通過具有非理性、可選擇性和漸進性的文化導入來引導,同時通過拓展中國大學校園文化的包容性,健全的管理制度的保障,克服文化差異帶來的困難,充分發揮多元文化和文化差異所具有的潛能和優勢,使組織具有生機和活力。才能積極有效地施行對于來華留學生的管理,以達到高等教育目的。

注釋

① 2011年來華留學生統計簡況.中國高等教育學會外國留學生教育管理分會.

② 楊廣德,王勤.從經濟全球化到教育國際化的教育[M].上海師范大學,2004.

③ Professor T.C.Bestor,What is Culture,Anthropology110,Introduction to Social Anthropology[J].2002(318).

④ 王恩林.來華留學生教育發展研究[M].高等學校外國留學生教育管理學會編.高等教育出版社,2004.8:236-237.

⑤ 張靜.高教留學生管理工作初探[J].科教探索,2007(475):65-66.

參考文獻

[1] 邵旭平.跨文化交際對重慶高校留學生教育管理的啟示[J].重慶郵電大學學報(社會科學版),2010(1).

交流與文化的關系范文第2篇

本課題采用問卷與訪談相結合的方法,其中,問卷內容包括個人基本情況和對外教流小結。個人基本情況包括性別、年齡、班級、參加對外交流的次數、時間和目的地;對外交流小結的基本內容包括:你參加過的對外交流活動中有哪些讓你印象深刻,請描述你印象最深刻的一次對外交流活動的具體過程,你在對外交流活動中有什么感觸和收獲,你覺得自己在參加完對外交流活動之后有什么改變,或者別人覺得你有什么改變?訪談是根據各班級書面問卷結果,選定訪談對象,就對外交流活動中的具體問題進行面談,收集更多資料。課題研究成員對最終收集的問卷和訪談資料進行整理分析,采取開放性原則,找出與研究主題有關的信息,即與人際關系、人際交往相關的內容一一析出。

2結果分析

2.1對外交流活動的類型統計按照對外交流的不同內容、方式,我們將其大體上分為以下三種類型:

(1)出國與美國、法國、德國三所姐妹學校的交流訪問。此類交流訪問的特點是有本校老師帶隊,學生能身臨其境、親身感受不同文化帶來的全方位的沖擊。

(2)觀光訪問或參加其他社團活動、比賽。此類交流訪問往往是個人行為、學生活動主題和目標明確,學生會因社團性質和自身愛好不同而對多元文化的了解有所側重。

(3)在國內接待各國代表團并參加各種文化交流活動。此類交流訪問的特點是以東道主的身份向國外的代表團介紹本國的文化。從問卷和訪談結果統計,從數量上來看,我校學生對外交流活動內容和類型是比較廣泛的,但是還是存在部分活動時間偏短且比例分布不均勻的問題。由于出國交流時間有限,一般在7天左右,對深入了解一種文化的時間往往過于緊張。較深入的對外交流活動通常只能涉及一部分學生。但恰恰是這些學生在問卷和訪談中更多地報告自己收獲頗多。

2.2對外交流活動對學生人際關系心理的影響

眾所周知,人際關系是在現代社會發展中不可或缺的一種資源;人際關系心理直接影響青少年的成長和職業生涯規劃。然而,構建和諧的人際關系并不能靠紙上談兵,必須創設情境,讓學生在活動體驗中廣泛接觸他人、了解社會。對外交流活動就是一種極好的情境組織形式,對學生和諧人際關系的構建有著不可估量的積極作用。

(1)培養學生國際化視野。

在對外交流中,豐富多彩的文化活動激發了學生的興趣,促使學生樂于了解其他文化優點。學生在體驗和理解的基礎上,審視不同文化下的風俗習慣、思維模式,更有利于在學生學會繼承本族優良傳統的基礎上學習外國文化中精華。同時,在對外交流中,學生與不同文化背景的人交往,學習從對方的角度去理解他人,養成對不同文化兼容并蓄的開放心態。

(2)提高了學生的自尊和自信。

問卷和訪談都發現,參與對外交流的學生有被承認和被欣賞的心理滿足。這大大提升了學生自我意識,建立起更好的自信和自尊,也在對外交流活動中認識到自己與別人的差距,找到自身要改進、提升的方向。

(3)鍛煉了學生與不同文化背景下的人相處的技巧。

高中生對外交流中的很大障礙就是過于羞澀、缺乏交往的經驗。所以在對外交流之前,我們為學生進行模擬場景訓練,如:幫助學生創設了類似條件和機會,不同的實踐背景和場景,會涉及具體的溝通問題,給出特定的溝通對象,這可以讓學生模擬體驗不同的角色,以提高實際溝通能力。此外,學生在對外交流中,進一步體會到語言表達的重要性,在英語學科的學習上動機明顯加強。總之,對外交流對提升當代高中生的國際化視野、個人競爭實力和充分實現個人價值,促進學校的全面健康發展都有著十分重要的意義。

3思考

3.1實踐內容

從調查結果來看,我們的對外交流形式還是有局限性的。對于較枯燥、沒有互動的講座,學生興趣不高,紛紛表示對自己人際交往的能力沒有特別大的鍛煉意義。相反考察類或互動多的對外交流,和有具體文化特色的活動更能激發學生的熱情,得到更好的活動效果。

3.2價值觀的引導

學生在對外交流中更多地感受到不同文化的沖擊,從而易產生“拿來主義”等負面效應。所以,作為價值觀尚在形成階段的學生來說,在對外交流活動中如何更好的進行價值觀的引導,增強學生民族精神和國際化視野還是非常重要的。

3.3加強指導

交流與文化的關系范文第3篇

關鍵詞:文化交流:翻譯;異同;

前言: 翻譯工作的目的和特點是思想文化交流。不同國家或地區、不同民族或社團之間希望互相理解、互相學習的愿望,產生了互譯精神產品的要求。文化具有獨特的民族特點,是不同民族在特殊歷史地理環境里的獨特創造,因此,在翻譯過程中如何對待和處理外來文化,無論在理論上或實踐上都是一個重大的課題。通過翻譯,盡量加強和增進不同文化在讀者心目中的可理解性,縮短由于缺乏理解甚至誤解所產生的障礙和距離。

1.文化交流與翻譯

1.1有關文化交流

是一個老生常談的問題 , 譯界雖對此一直多有討論 , 但并未取得共識。從翻譯實踐來看 , 不論是在當代還是在歷史上 , 以目的語文化為歸宿(即歸化)的原則似乎是占了上風。近十多年來 , 隨著文化研究日益成為人文社會科學關注的焦點并逐漸向邊緣學科廣泛滲透 , 翻譯理論界越來越注重把翻譯放在全球文化交流的大環境中進行考察 , 人們更多地從文化的差異與滲透來看異化與歸化問題 , 即把翻譯不僅僅看作不同語言的轉換 , 而且把它看成不同文化之間的交流。在這種背景下,人們開始重新審視翻譯中歸化和異化的關系及它們在翻譯實踐中的應用。本文試圖從翻譯的本質出發 , 通過討論譯者的使命 、讀者閱讀的認知過程及信息時代與全球化對文化交流的影響 , 來重新詮釋歸化與異化的關系。在此基礎上文章提出了處理歸化和異化關系的總原則 , 即在不排斥歸化法的前提下 , 盡量采用異化或異化加釋義的方法來處理作品中含有文化色彩的語句。文字間意義的傳達或功能的對等等方面的研究 , 而對意義與功能之外的因素關注甚少。近十多年來 , 隨著文化學研究的興起及各民族間文化交流的日益頻繁 , 人們越來越注重從文化層面來探討翻譯的本質。翻譯的文化學派代表人物巴斯奈特和勒弗維爾在他們合編的《翻譯 、歷史與文化》中正式提出了“翻譯的文化學轉向” 這一口號,這也標志著翻譯的文化學派的正式興起。在以后的幾年中 , 他們又各自或一道陸續出版了幾部專著來討論翻譯與文學 、意識形態 、權利及文化的關系。與以往翻譯中的文藝學派或語言學派不同 , 文化學派是當前翻譯理論界中具有相當強“革命”因素的學派 , 有人甚至認為他們的觀點對以前的翻譯理論具有“顛覆” 性。 這主要是因為他們特別強調文化在翻譯中的地位和翻譯對于文化傳播 、推動社會和文化進步的重要意義。他們認為 , 通過翻譯可以引進新概念 、新文體和新的表達手段來推動社會文化的進步。翻譯的目的是使譯文在目的語文化中起原文在源文化中同樣的功能。另外 還有一些翻譯家如蘭博和雷恩也推出了此功能。

1.2 文化交流中的翻譯

著名作家于冠西說:“人類文化從整體來說,是各國、各民族的文化匯聚、交流的產物。”不同文化的交流必須通過翻譯來完成,沒有翻譯就沒有文化交流。翻譯不僅是不同語言相互轉換的過程,更是不同文化相互融合的過程。不同國家和民族的不同環境氛圍,獨特思維方法、價值觀念、風俗習慣和,造就了不同文化的獨特內涵和文化特色,呈現出明顯的文化差異。這種文化差異阻礙了信息的交流和溝通,給翻譯帶來一定阻礙和困難。因此,如何成功跨越文化阻礙,尋求恰當翻譯策略,從而實現高質量跨文化交流,進而推動文化傳播,是翻譯過程中急需解決的重要課題。翻譯是不同語言社會的交流工具,通過轉述語言文化信息,促進雙方政治、經濟和文化交流和進步。作為一種跨文化交流活動,翻譯應該充分重視語言中的文化因素,注意不同文化間的相似和差異。如果兩種語言社會中人們的生活、思維和表達方式大致相同,兩種社會的文化內涵也會大致趨同,這種情況下,翻譯就可以實現互譯,保留原文文化色彩;如果兩種語言社會的地域環境、文化習俗、人文歷史、、價值觀念等存在較大差異,則需要注意,因為這種文化差異影響著翻譯活動的范圍和方式,制約著翻譯內容的呈現和翻譯策略的選擇。因此,解決翻譯中的文化差異困境,是影響文化交流和傳播的關鍵。

2 .目前影響翻譯不同的因素

2. 1不同語言社會的歷史和習俗等文化內涵差異

是影響文化交流和傳播的根源因素。在長期發展過程中,不同國家和民族形成了具有自身民族特點的歷史文化;不同民族的歷史文化,孕育形成了富有民族文化特色的語言和詞匯;語言蘊含著深厚的文化內涵,是本民族交流情感和表達思想的獨特工具。由于受價值觀念、社會風尚、道德情操、和生活習慣的影響,各民族形成獨特的文化習俗,這些不同的文化習俗也產生出內涵豐富的文化差異。因此,要重視不同語言社會的歷史和習俗差異,把握翻譯中文化交流和傳播的根源。

2.1作品的時代背景和地域環境等文化背景差異

是影響文化交流和傳播的客觀因素。文化作品以整個社會為反映對象,用獨特視角反映社會生活,形成濃厚而鮮明的時代色彩。作品的創作離不開身處的地域環境,還與個人的生活經歷、家庭環境密切相關。只有充分關注作品、作者的相關背景,才能充分了解作者傳遞的信息,了解作者的創作意圖,揣摩作者寫作時心境,感悟作品深刻內涵。因此,不考慮社會時代背景對作品翻譯的重要影響,就會產生翻譯的文化偏差,無法保留和彰顯源語文化特色。

2.3 翻譯者的價值觀念和語言功底等文化素質差異

是影響文化交流和傳播的主觀因素。翻譯者是作品翻譯過程的主體,是兩種文化的傳播中介。不同翻譯者,所翻譯的作品意蘊和內容各不相同。一方面,由于受社會環境、價值觀念、生活習慣等因素影響,翻譯者逐步形成相對固定的思維方式、行為特征和價值觀念,進而影響翻譯用語和價值選擇;另一方面,翻譯者要對原作品進行解讀、評價、加工和改造,仔細把握作品的文化內涵,領悟作品的內容精髓,品味作品的思想精神,用精準的語言進行文化傳播和再造。因此,翻譯者正確的價值觀念和扎實的語言功底是翻譯優秀作品的必備條件。

3 .當前文化交流中翻譯存在的問題

3.1加強全球文化交流與融合,減少翻譯語言障礙

今天,文化融合成為世界文化交往的發展趨勢。作為開放的動態性系統,文化具有強大的包容力和滲透力,各民族文化相互交流、碰撞、吸納、融合,增進了人們的相互理解,增加了人們的相互認同。這使得跨文化交流――翻譯的障礙越來越少,語言溝通越來越順暢。因此,翻譯者要把握原作品所屬國的歷史背景和文化習俗,強化保護源語文化意識,深度了解原作品的文化底蘊和文化內涵。同時,通過多種方式和渠道,增進文化融合,加強文化交流,促進世界文化交流和傳播。

3.2合理恰當運用翻譯方法,掃除文化交流障礙

翻譯者是聯結原著作者和譯著讀者關系的紐帶,在翻譯過程中,若以原著作者為中心,就不免會給譯著讀者帶來諸多困惑和不解;若以譯著讀者為中心,就不免會失去原著文化特色。因此,需要正確處理源語文化與目的語文化差異,靈活采用音譯、套譯、移植、譯注、重創、摹仿等方法,找出傳遞文化信息最恰當表達方式,推動文化交流與傳播;或以源語或原著作者為依歸,以原著內容特點為基礎,采用“異化”或“直譯”翻譯方法,最大限度保留原著風貌和風格;或者以目的語或譯著讀者為指向,把握原著作者思想,關照譯著讀者態度,采用“歸化”或“意譯”翻譯方法,促進源語文化與目的語文化的融合。

3.3提高翻譯者綜合文化素養,增強翻譯實踐經驗

翻譯者是翻譯活動的主體,其素質的高低直接影響著翻譯作品質量的優劣。作為一種跨語言和跨文化的交際活動,翻譯要求翻譯者既能熟練掌握和運用兩種語言,又要熟知兩種文化差異;要求翻譯者不僅具備深厚的語言文字功底,還要具有較高的綜合文化素養和文化意識,牢固掌握豐富的文化知識,努力積累翻譯實踐經驗。在翻譯時謹慎處理文化差異,準確把握文化內涵,真實再現原文風貌,恰當傳遞文化信息,更好地實現文化的交流與傳播。為了應對經濟全球化的趨勢,加快文化交流步伐。文化交流是人類交往的產物,是文化發展的重要途徑。隨著人類交往的廣度和深度的發展,文化交流的規模越來越大,速度越來越快,層次越來越深,這是文化發展的規律。冷戰結束之后,世界形勢發生了很大變化,經濟全球化、科技信息化,文化多元化日益發展。世界各國的相互聯系、相互依賴、相互合作的程度不斷加深。社會發展日益將整個世界緊緊連在一起。無論是發達國家還是發展中國家,以至最不發達國家,都不能自外于這一歷史潮流,都必須在這一浪潮中趨利避害,以求得自己的發展。經濟全球化必然促進全球性的文化大交流,這是不以人的意志為轉移的當今世界發展的大趨勢。 人類社會是經濟、政治、文化的有機統一。文化受制于經濟和政治,又反作用于經濟和政治。經濟、政治和文化相互協調發展,社會才能協調、和諧、有序運轉,走向良性循環,否則就會失衡,甚至瓦解。經濟全球化是社會生產力發展的必然結果,但它又不是一個純粹的經濟過程。任何一種經濟活動都是在一定的文化背景下發生發展的。從這個意義來說,經濟全球化本身也是文化交流的產物。 文化交流是文化發展的內在要求,是由文化的普遍性和特殊性的矛盾決定的。不同民族的文化既有特殊性又有普遍性,是個性和共性的統一。文化的個性、特殊性決定著文化交流的必要性;文化的共性、普遍性提供了文化交流的可能性。正是文化的特殊性和普遍性的矛盾運動,使不同國家不同民族的文化不斷碰撞和交流,促進文化的不斷發展。任何國家和民族的文化都是一定社會實踐的產物,有其長處,也有其局限。它只有從其他文化中吸收營養,才能永葆青春,具有活力,否則就會變成“死文化”。古代中國非常強大,文化一直處于領先地位,特別是“四大發明”對人類社會作出過巨大貢獻。但后,中國卻淪為半封建半殖民地,其原因之一就是閉關自守。

人類文化史表明,一個封閉的文化系統,必然走向衰落以至滅亡。只有實行開放,不斷碰撞和交流,文化才能有強大的生命力,從而長盛不衰。古代日本比較落后,但它不斷從中國文化中吸取積極成果,不斷豐富自己,發展自己,“明治維新”之后又積極向西方學習,從而成為一個發達國家。亞洲“四小龍”基礎并不很好,但戰后積極對外開放,吸取別國的長處,取得很好效果。今天的美國之所以在許多方面能保持領先地位,一個重要原因就是吸引了來世界各國的大批優秀人才。黨的之后,我國發生了巨大變化,一條重要經驗就是堅持改革開放,積極學習并善于學習別人的先進成果。正反經驗說明,文化交流是通向文化繁榮、經濟發達、國家富強的必由之路。

參考文獻

交流與文化的關系范文第4篇

2月7日,臺灣當局在新春開年之際撥亂反正,讓大陸回歸“大陸”,雖說不上是新動作,但也是兩岸關系的利好,對穩定兩岸關系、發展臺灣經濟關系重大。正如國臺辦主任在第九屆兩岸關系研討會上所言,中華民族偉大復興必然伴隨著中華文化的復興。中華文化是兩岸同胞共同的寶貴財富,也是維系兩岸關系根基的重要紐帶。只有不失時機地推進和深化兩岸文化交流與合作,兩岸關系的基礎才能在今后的道路上經受風雨的考驗。

正因為如此,強調兩岸要加強文化教育交流與合作,重申對大陸的稱謂,皆緣于對臺灣與大陸一個客觀歷史的還原與肯定,是尊重歷史和現實的實際舉措,這一舉措是對中華文化、中國歷史與臺灣文化、臺灣歷史之間關系的正確定位,也是對“”勢力扭曲歷史進行糾正和抨擊,同時也反映出兩岸開展文化教育交流的重要性、緊迫性和重大的現實意義。

隨著兩岸經濟合作交流與合作的深入開展,兩岸民眾從中得到了實在利益,受到了兩岸民眾的普遍歡迎和肯定。然而,要想使兩岸真正實現和平發展和長治久安,兩岸文化教育交流便顯得猶為重要和緊迫。中華文化是兩岸共有的文化,弘揚中華文化,以文化化解民眾思想與理念上的隔閡,共同構筑兩岸民眾的精神家園。

人們常說,思想通,一通百通。要把兩岸民眾的思想認識統一到中華民族的偉大復興上,統一到實現中國的完全統一上,這需要兩岸民眾從思想上實現認識的一致性。而實現兩岸民眾的思想認識上的共通性,需要加強兩岸文化交流來促進。2008年以前,由于長期在“”路線的主導和誤導下,造成臺灣民眾的思想認識發生了偏離,造成民眾對一個中國認識的誤解。這是客觀事實,不容回避。因此,兩岸文化交流在經濟交流合作的同時將成為兩岸今后交流的主攻方向,它的現實意義和歷史意義都是無法替代的。兩岸只有通過加強文化交流來實現兩岸民眾對中華文化的認同、對中華民族的認同、對一個中國的認同;只有從思想上解決民眾認識上的問題,才能真正實現祖國的統一和中華民族的偉大復興。

交流與文化的關系范文第5篇

隨著跨文化交流的發展,人們越來越重視文化關系的內涵,而高中英語教學,作為一種新的使命而實施,對于跨文化的交際、英語教學的關系研究,從國外有關文化進行探索,在本文,重點研究、分析了高中英語教學中的跨文化的交流,以及分析了跨文化交流具有的意義,從而提出了加強高中英語教學中的文化交際與能力的培養等建議。

【關鍵詞】

高中英語;跨文化交流;差異;建議

一、高中英語教學與跨文化交流之間的關系

1.語言。英語作為一種文化傳播的媒介,對于跨文化的交流,具有十分重要的作用。而英語又作為一種世界性的語言,越來越多的學者開始對不同國家的語言進行分析和研究,在研究的過程中,偏重于對英語文化、詞語的研究,進而促進不同國家之間的文化交流。

2.文化。對于文化,從廣義上分析,文化不僅僅指精神層面的,還有物質生活、社會生活中的;從狹義來分析,文化是指在精神層面的事物的總和,即文學、美術、音樂、文學等,所以,文化作為人類物質、精神等財富的總和,促進人類的發展與進步。

3.語言與文化的關系。語言作為文化的一個基礎,語言與文化相輔相成、相互影響,而文化是語言的載體,在了解、掌握民族語言的基礎上,加深對民族文化的了解,促進其文化的交流與溝通。

4.跨文化交流。實現跨文化的交流,對文化交流要有一個正確的態度與認知,在原有文化的基礎上,文化逐漸被創新,同時,通過文化交流,使本民族的文化朝著更加健康、積極的方向發展,進而帶動我國文化的進步。

二、實施跨文化交流的意義

在中學英語教學中,滲透英、美文化,促進培養中學生的跨文化意識,第一,通過英、美文化的滲透,提高了學生的英語閱讀的能力。對于中學英語教學,其具有獨特的特點,以培養與提高學生的英語閱讀的能力為主,但在英語閱讀的實踐中,學生往往認識文章中的單詞,卻很難理解文章的意思。這就說明在中學英語教學中,跨文化意識促進語言能力的培養與提高;第二,通過英、美文化的滲透,提高了學生的英語的思維能力。對于學習英語與漢語來說,是完全不同的兩種方式,而多數學生以學習漢語的思維方式來學習英語,使英語的學習受到影響。所以,在英語教學中,滲透英美文化激發學生的興趣和熱情,還可以鍛煉學生的口語能

三、在跨文化交際中,產生差異的原因

1.歷史文化的背景不同。在西方國家,對使用精神的培養非常注重。相反,中國歷史文化始終推崇人際間的和諧,對個人行為規范較為信奉。由于文化差異非常大,使得日常的交際活動中的語言運用具有差異性。2.英語教學效果的差異。在我國,對于英語教學,受到陳舊思想和觀念的影響,問題很多。即課程、教學內容重復;而語言形式,過分強調,非常重視語音,詞匯,語法的學習,嚴重忽略語言的交際;而學生進行重復的積累和背誦,而不是運用語言。通過這些學習,學生的應試能力增強,熟練掌握和記憶詞匯。但在英語的交流中,出現用詞失誤,用語不當等問

四、強化英語教學中文化交際能力的培養建議

1.明確詞匯和習語的文化背景。英語和漢語所具有的大量詞匯以及習語,產生于兩種完全不同的文化背景環境之中。而詞匯,習語,在一門語言中,能夠直觀的對其民族的文化與特征進行反映,內涵,外延非常深厚。民族的形象和文化的色彩是截然不同的。通過不斷的學習,就可以詳盡的了解我國的民族文化以及西方國家的文化。

2.充分認識國內外的文化差異。將國外的文化和本民族的文化進行對比,同時,深入的進行了解和認知,對于文化交際能力的培養是非常重要的。通過對比學習,學生能夠更深刻的了解本國的文化,同時,更多的掌握其他國家和民族的文化,深刻的認識和分析二者之間存在的巨大差異。

3.拓展英語資源、建立第二課堂。第一,在課堂教學中,把課余的時間用作英語短劇的表演。學生能夠通過短劇的表演獲取大量的信息。第二,開展英語角,有主題的進行探討和交流。對于語言的學習,需要良好的語言環境和氛圍。而教師必須為學生創建一個英語環境和文化熏陶的氛圍,激發和鼓勵學生學習的興趣。

4.充分利用課外資源。在教學準備期間,教師可以收集與國外文化先關的書籍,圖片,視頻等資源,對不同國家的風俗習慣,日常起居,流行文化進行研究,并通過這些資源提升學生對國外文化的鑒賞能力。在課后針對內容提出問題,組織學生討論并總結自己的觀

5.研究非語言交際的應用。非語言交流和語言一樣,也是文化重要的組成部分之一,包括:姿態,神情,目光,手語,著裝,時空等,這些非語言的行為,以相關的文化作為基礎的。對于教師,可以根據非言語交際而進行問題的設置。

6.開展多元化的英語教學模式。在教學的模式上,即多元化教學。或者結合國外的電影,來幫助學生發掘國外的民風民情,以及特殊時期的歷史、文化的背景。

總而言之,在本文,從英語教學、跨文化的交流的關系開始介紹,指出了跨文化交流的意義,以及做出英語教學在文化交際的能力培養方面的構思,最終強化在英語教學中文化交際能力的培養與建議等,但是,由于自身受到學習環境的影響,使其不能真實的體驗到國外的文化、交流的氛圍,因此,對于外國文化的有關闡述具有一些不足,對于跨文化教學的認識需要不斷加深,對今后的英語教育提供幫助。

參考文獻:

[1]段方方.從外語教學看中西文化差異[J].語文學刊(外語教育與教學).2010(07).

主站蜘蛛池模板: 呼图壁县| 扶沟县| 綦江县| 舟山市| 错那县| 桑日县| 珲春市| 汕尾市| 竹溪县| 奉贤区| 大足县| 德令哈市| 紫阳县| 普宁市| 白银市| 横山县| 峡江县| 阳西县| 阳江市| 汝南县| 丹棱县| 思茅市| 融水| 陵川县| 白城市| 宝丰县| 汨罗市| 施秉县| 黄平县| 鹤山市| 昭平县| 马山县| 仪征市| 嵊泗县| 巩留县| 邯郸县| 阿图什市| 新竹市| 合阳县| 临桂县| 怀远县|