主管單位:中國英漢語比較研究會認知翻譯學專業(yè)委員會 主辦單位:中國英漢語比較研究會認知翻譯學專業(yè)委員會
半年刊 審稿周期:預(yù)計1個月內(nèi) 全年訂價:¥198.00
《語言、翻譯與認知》由文旭擔任主編,創(chuàng)刊于2021年,由中國英漢語比較研究會認知翻譯學專業(yè)委員會主管、中國英漢語比較研究會認知翻譯學專業(yè)委員會主辦的一本教育領(lǐng)域?qū)I(yè)期刊。主要刊載該領(lǐng)域內(nèi)的原創(chuàng)性研究論文、綜述和評論等,力求及時、準確、全面的反映該領(lǐng)域的政策、技術(shù)、應(yīng)用市場及動態(tài)。
1、作者應(yīng)在收到“修改后復(fù)審”意見后按照本刊要求做必要的內(nèi)容和格式修訂,本刊編輯部保留對來稿進行文字性和技術(shù)性修改的權(quán)利。
2、作者與單位文稿作者署名人數(shù)一般不超過5人,作者單位不超過3個。第一作者須附簡介,包括工作單位、地址、郵編、年齡、性別、民族、學歷、職稱、職務(wù);其它作者附作者單位、地址和郵編。
3、中文標題一般不超過20字。應(yīng)準確、簡明地反映文章內(nèi)容,避免使用未約定俗成的縮寫詞、字符、代號等。
4、摘要最好用敘述性語言闡明全文的觀點、論據(jù)和結(jié)論,既要精煉又要言之有物,盡量不要空泛地概括全篇內(nèi)容;忌用第一人稱;字數(shù)為150-200字。關(guān)鍵詞3-8個。
5、引言:概述與本文立題相關(guān)的有關(guān)報道及當前存在的問題,重點說明本研究的理論依據(jù)、研究思路、實驗基礎(chǔ)及國內(nèi)外現(xiàn)狀,闡述本文的目的,簡述立題調(diào)研、文獻分析,以及查閱方法、結(jié)論等。
6、來稿所關(guān)涉的課題及向有關(guān)人員表示的謝忱等內(nèi)容,應(yīng)以腳注①的形式標在正文首頁下方,同時注明課題的批準編號。
7、每圖應(yīng)有圖序、圖題、圖注和圖身。圖中的物理量用符號表示并注明單位。圖序、圖題、圖注以及所用的名詞、術(shù)語要與正文一致。
8、來稿若有基金項目或其他資金資助項目,請詳細列出基金或其他資金項目類型、名稱及編號,每篇來稿的基金項目或其他資金資助項目原則上不超過3個。
9、原創(chuàng)性:雜志通常尋求原創(chuàng)內(nèi)容,因此確保您的稿件是您自己的原創(chuàng)作品,未在其他地方發(fā)表過。如果您引用了其他作品或參考資料,請確保進行適當?shù)囊煤妥⒚鱽碓础?
10、參考文獻僅限作者親自閱讀過的最新文獻(最好引用近5年的),內(nèi)部資料、鑒定會資料、待發(fā)表文章、說明書和CA(可引用原期刊)等不可列為參考文獻。
地址:北京市西三環(huán)北路19號
郵編:100089
主編:文旭
若用戶需要出版服務(wù),請聯(lián)系出版商,地址:北京市西三環(huán)北路19號,郵編:100089。