1000部丰满熟女富婆视频,托着奶头喂男人吃奶,厨房挺进朋友人妻,成 人 免费 黄 色 网站无毒下载

首頁 > 文章中心 > 正文

語言學習

前言:本站為你精心整理了語言學習范文,希望能為你的創作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。

語言學習

【摘要】文章從詞匯、言語、修辭等三個方面論述了中西語言與文化的差異,強調了語言與文化的緊密關系,明確了語言學習中文化導入的重要性。

【關鍵詞】語言學習;文化導入;跨文化交際

我國英語教學注重語言知識傳授,強調學生聽、說、讀、寫的基本技能,而對英語國家文化的傳授重視不夠,所以學習者僅憑掌握單詞形態、語義和句法有時不能完全理解和正確使用英語,即使學習多年,與外國人溝通仍存障礙,語用錯誤不斷,這直接影響了語言學習的效果。教育部2004年1月頒布的《大學英語課程教學要求(試行)》,對教學性質和目標提出明確要求:大學英語是以英語語言知識與應用技能、學習策略和跨文化交際為主要內容,課程設置要將綜合英語、語言技能、語言應用、語言文化和專業英語等有機結合。這表明大學英語課程不僅是一門語言基礎知識課程,也是幫助學生拓寬知識、了解世界文化的素質教育課程。因此,設計課程時應充分考慮對學生文化素質培養和相關知識的傳授。

一、語言與文化之間關系

文化性是語言的基本屬性之一。文化是人類從事物質活動的產物,也是人類精神活動的結果,文化從一開始就與語言密不可分。語言是由人創造,使用,發展和完善,它的產生又使人有了文化、語言的這種功能,確定了其文化屬性。20世紀20年代美國語言學家Sapir指出語言有一個環境,它不能脫離文化而存在,不能脫離社會繼承下來的傳統和信念。所以研究語言離不開研究社會文化。

語言系統本身體現文化。語言是由語音,詞匯,語法,語義構成的音義結合符號系統。語義是核心,它通過語法和詞匯以語音的形式展現。語言符號本身雖不具意義,但它與意義之間是任意的、約定俗成的關系,這種關系一旦建立,就被使用這一語言的民族接受,用來記錄、傳播該民族的文化。人們可以從英漢語言的大量諺語中發現民族文化的獨特淵源、文化傳統、價值觀念、風俗習慣、宗教信仰、思維方式等。語言是客觀世界的反映,語言信息的發送、傳遞、接收都以文化為背景,因此人的溝通是文化的溝通,人們的交際是文化的交際。

文化是人們十分熟悉而內涵又非常豐富的一個科學概念,也是一個爭議頗多的概念。它作為學術用語始見于Tylor1865年所寫的《文明的早期歷史與發展之研究》,到現在有關文化的定義已達300余種。研究它時有的人側重文化集體性,從共享的一面研究不同文化的構成,而認知心理學側重個人的文化心理研究。Kleinjans將文化概括為三個層面:認知、行為和情感,它是一個群體共享的思想、信仰、情感和行為的方式。總之,文化對語言影響深遠,下面將具體從詞匯、言語、修辭三方面對比中西語言與文化的差異。

二、中西語言與文化差異

(一)詞匯與文化

詞語、詞組、習語、諺語等是每個民族語言、社會、文化發展的結果,體現了該語言群體的文化環境、價值觀念和生活習慣。生活在北極地區的愛斯基摩人整天與雪為伍,在他們的語言中竟有20多個詞語描述不同的“雪”。同樣美語中有大量的詞指代“汽車”,反映了“生活在輪子上的”國家的民族特點。漢語中“梅、松、荷、竹”等詞語除了簡單的字面以外,都含有豐富的文化涵義,沒有相應的漢民族文化知識,很難理解它們的聯想意義是用于稱頌人高尚的品格。因此在學習詞語時不僅要掌握字面意義,更要了解內涵意義,包括詞義的褒貶。如,asmallman并不等于“小人”,因為前者沒有色彩,只是從形體上說個頭矮,而后者有色彩,它的意義完全不在形體上,而是在品格上,相當于abaseormanperson,在古代還有apersonoflowposition之意。

VOA節目中有“WordsandTheirStories”,講述了英詞語的由來,如Alexander,取自希臘神話,男子的保護神,Diana月亮與狩獵女神。中國的成語也有源于歷史和傳說中的人或事,如削足適履、鑿壁偷光、黔驢技窮等,這些詞語的背后折射出豐富的文化內涵。此外,外族人理解諺語和俚語時出錯最多,如Don’tbeagoose.不要當一只笨鵝。“鵝”在漢語文化中象征“珍貴、純潔和美麗”,而在西方文化中卻是“蠢、笨”的象征。所以,詞匯的文化含義蘊涵豐富,使用同一語言的人們對詞匯所包含的文化內涵已達成默契,而對外語學習者,詞匯的文化意義是難點,不能孤立地學,而要在文化語境中學。

(二)文化與言語

在特定時間、特定地點、對特定人說出特定的話,這就是語用中的“得體”,如何做到得體,是語用學的研究目標。人們在日常交際中,常出現語用語言失誤(pragmaliguisticfailure)和社交語用失誤(sociopragmaticfailure),前者指將本族語對某一詞語或結構的語用意義套用在外語上造成的語用失誤,而后者是由于文化背景不同而造成的語用錯誤,涉及到哪些話該講,哪些不該講。英國人見面打招呼常用“lovelyweather,isn’tit?”或“hello/goodmoring”等等,中國人見面寒喧語是“吃飯了嗎?”“你要到哪去?”“最近在忙什么?”等等,問者并非真的要探究這些問題,如果將它們直譯為:Whereareyougoing?Haveyoueatenyourmeal?Whatareyoubusywith?不僅不符合英美人的習慣,反而會傷害對方的感情。

西方文化除了允許人們隨便談天氣,還可以談論工作,業余愛好,新聞事件等,但有些話題則受限較多,如談論個人年齡、收入、政治態度、宗教信仰、婚姻等。這方面,不同文化確實存在差異,如英語國家的人較自由、公開地談論女性的身孕,懷孕的女性本人也可以向異性直言,而在中國就不太適合,尤其是向異性談論。我們與英美人交流時,要盡量避免語用的失誤,對于我們在語言、語法上出現的錯誤外國人是寬宏大量的,但由于不同文化中的思維方式和社會心態的差異,造成忌諱有時難以原諒。所以學習語言時要注重文化知識的積累,進行交際時,要知道什么是符合語言形式規則的,更要知道什么是符合文化約定的,是文化所認可和接受的。

(三)文化與修辭

修辭是人類長期從事生產生活過程中對語言的提煉,使其表達準確、鮮明而生動有力。中西文化的差異,決定了人思維方式的不同,這也表現在修辭上:英語從構詞、構語、構句到語篇的聯結側重“形合”;而漢語相反,疏于結構,重在達意,即“意合”。Hinkel將中國、日本等亞洲國家學生的英語文章與美國學生的的文章進行對比分析,發現不同文化背景學生文章,在修辭風格上存在很多差異:美國學生講求擺事實,提供數據,描述明確,主張正論與反論結合,客觀性強,而亞洲學生憑主觀決定文章的客觀性,不是由讀者判斷,修辭中使用很多典故、諺語和警句增強文章的權威性。Kaplan曾認為英語語篇的組織結構有直線特點,段落通常用主題句直接點明中心,后邊各句將其展開,而包括漢語在內的東方語言的語篇行文往往是螺旋形的,對主題是“拐彎抹角”地從不同方面迂回闡釋。Kaplan認為修辭的邏輯產生于特定的文化思維,隨語言文化以及文化階段性不同而不同,具有語言與文化的特殊性。盡管后人對Kaplan的直線式、螺旋式的論點爭議很大,但還是反映出英漢修辭的差異。不同文化造成的人的思維差異影響到詞語的選擇,句子的結構,謀篇布局,語篇的銜接,修辭風格。

語言是文化的一個重要組成部分,而文化存在于語言中。要真正掌握一個民族的語言就必須了解它的文化。在交流時,語言中的文化因素與頭腦中的文化意識都會自然流露,影響交流所使用的語言。語言體現文化,是文化傳播、交流、發展和延續的載體。因此學習外語時,要了解文化,這有助于對外語的正確理解和使用,提高跨文化交際的能力。

【參考文獻】

[1]胡文仲.文化與交際[M].北京:外語教學與研究出版社,1994.

[2]顧曰國.禮貌、語用與文化[J].外語教學與研究,1992,(4).

[3]鄒廣文.人類文化的流變與整合[M.長春:吉林人民出版社,1998.

[4]Kaplan,R.B.CulturalThoughtPatternsinInter-culturalEducation[J].LanguageLearning,1966,(16).

[5]Kleinjans,E.OnCultureLearning[M].WorkingPapersoftheEast-westLearningInstitute:Honolulu,Hawaii:East-westCenter,PaperNo.13.1972.

[6]Hinkel,E.ObjectivityandCredibilityinL1andL2AcademicWriting[M].InE.Hinkel,1999.

[7]Sapir,E.Language:AnIntroductiontotheStudyofSpeech[M].NY:Harcourt,Brace&Company,INC.1921.

[8]Thomas,J.Cross-culturalPragmaticFailure[J].AppliedLinguistics,1983,(4).

主站蜘蛛池模板: 班玛县| 府谷县| 喀喇沁旗| 沽源县| 商南县| 蚌埠市| 许昌县| 建德市| 台南市| 揭东县| 赤城县| 本溪市| 黄冈市| 白水县| 比如县| 沙河市| 沂源县| 岗巴县| 崇文区| 宿迁市| 大名县| 鸡西市| 通榆县| 宁都县| 若尔盖县| 武强县| 柳河县| 修水县| 佛冈县| 岗巴县| 邻水| 庄浪县| 吉木乃县| 晋中市| 大同县| 健康| 张家口市| 吕梁市| 托克逊县| 乡宁县| 九龙城区|