1000部丰满熟女富婆视频,托着奶头喂男人吃奶,厨房挺进朋友人妻,成 人 免费 黄 色 网站无毒下载

首頁(yè) > 文章中心 > 陳情表原文及翻譯

陳情表原文及翻譯

前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇陳情表原文及翻譯范文,相信會(huì)為您的寫作帶來(lái)幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。

陳情表原文及翻譯

陳情表原文及翻譯范文第1篇

2011年全國(guó)17套試卷,除北京卷外,均設(shè)置了理解并翻譯文中的句子的題目,賦分為6―12分。由此可見,本考點(diǎn)是文言文中的重中之重。其考查形式主要有兩種,一是選擇題,二是主觀題。其中,以主觀題為主。主觀題又分為兩類,一是從文言文閱讀材料中選出幾個(gè)句子要求翻譯,二是另給一則文言短文要求翻譯,以前者為主。考點(diǎn)有“正確理解文中句子的含意”“抓住文中的關(guān)鍵詞語(yǔ)、特殊句式”等。考生除注意文言虛詞的意義和用法外,還要特別注意一詞多義、古今異義、詞類活用等。

【考點(diǎn)解析】

翻譯是把對(duì)語(yǔ)言形式的考查與文意內(nèi)容的考查兩個(gè)方面緊密地結(jié)合起來(lái)進(jìn)行綜合考查。

要翻譯句子,必須先理解句子。“理解文中的句子”,要求能夠根據(jù)語(yǔ)境讀懂、領(lǐng)會(huì)每一文句的具體含意,并能對(duì)該句從內(nèi)容和表達(dá)等方面作出相關(guān)分析。正確理解文中的句子,就要抓住句中的關(guān)鍵詞語(yǔ),特別是多義實(shí)詞、重點(diǎn)虛詞、相關(guān)句式,并且要把握某些句子的特殊含意。

在理解的基礎(chǔ)上翻譯文中的句子。翻譯句子,要求將文言句轉(zhuǎn)換成符合現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)范的白話文,要做到語(yǔ)意準(zhǔn)確、文從字順、規(guī)范明了。

翻譯以直譯為主。所謂直譯,就是將原文中的字字句句落實(shí)到譯文中,譯出原文遣詞造句的特點(diǎn),甚至在表達(dá)方式上也要求與原文保持一致;在難以直譯或直譯以后表達(dá)不了原文意蘊(yùn)的時(shí)候,才酌情采用意譯作為輔助手段。

【解題方法】

一、理解文言語(yǔ)句六法

1.要在全文中理解句子。無(wú)論何種句子,都不能脫離全文或文段去理解,要注意作者的基本觀點(diǎn)和感情傾向。要做到“字不離詞,詞不離句,句不離篇”。如對(duì)“吾令人望其氣,皆為龍虎,成五采,此天子氣也”(《鴻門宴》)的翻譯,要結(jié)合當(dāng)時(shí)帝王氣象與眾不同的迷信思想來(lái)翻譯,還要知道“龍虎”象征天子,“五采”云為祥云等自然現(xiàn)象的含義。所以應(yīng)該翻譯成“我讓人觀望他(劉邦)住所上空的云氣,都是龍虎形狀,呈現(xiàn)五彩顏色,這是天子的氣象啊”。

2.要注意詞類活用、通假字這些文言現(xiàn)象,對(duì)這些文言現(xiàn)象的正確理解和把握,是翻譯好文言文語(yǔ)句的前提。如“逝者如斯,而未嘗往也”(《赤壁賦》)中省略了主語(yǔ)“江水”,翻譯時(shí)要補(bǔ)充出來(lái),譯成“(江水)總是這樣不停地流淌,但(它們)并沒有流走”。又如“侶魚蝦而友麋鹿”(《赤壁賦》)中的“侶”“友”,都是名詞的意動(dòng)用法,理解為“以……為侶”“以……為友”,全句譯為“把魚蝦作為伙伴,把麋鹿作為朋友”。

3.對(duì)句子中難懂的地方,不能采取忽略或籠統(tǒng)翻譯的辦法去逃避,而應(yīng)該前后推導(dǎo),認(rèn)真理解。如“河內(nèi)兇,則移其民于河?xùn)|”(《寡人之于國(guó)也》)中的“兇”字理解起來(lái)就比較難。“兇”一般人理解為“不吉祥”“兇惡”“殘暴”,代入原句中都不通;聯(lián)系課文談話主體及后面的內(nèi)容,可以推斷“兇”應(yīng)該是指“荒年,谷物收成不好”。此句譯為“黃河以北遇到荒年,我就把百姓轉(zhuǎn)移到黃河以東的地方”。

4.利用文言文中的排比句、對(duì)偶句等并列結(jié)構(gòu),把握句意。也就是說(shuō),在理解文言句子時(shí),要充分利用文言文中與這些語(yǔ)句相對(duì)應(yīng)的語(yǔ)句的用法和意義。如對(duì)偶句“故不積跬步,無(wú)以至千里;不積小流,無(wú)以成江海”(《勸學(xué)》)中的“無(wú)以”意義和用法相同,都譯為“沒有辦法來(lái)”。又如排比句“有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心”(《過(guò)秦論》)中的“席卷”“包舉”“囊括”都是“并吞”的意思,“宇內(nèi)”“四海”“八荒”都是“天下”的意思。

5.對(duì)于不好梳理的句子,最好先抓主干,再看枝葉;或抓住關(guān)鍵詞語(yǔ),分析句間關(guān)系。如“臣之辛苦,非獨(dú)蜀之人士及二州牧伯所見明知”(《陳情表》),分析主干為“辛苦……非獨(dú)……所見明知”,“所見明知”是“所”字短語(yǔ),作賓語(yǔ);“蜀之人士”和“二州牧伯(長(zhǎng)官)”作定語(yǔ),全句譯為“我的苦衷,不只是蜀之人士和二州的長(zhǎng)官看到并明明白白知道的”。

6.要善于調(diào)動(dòng)已學(xué)知識(shí),進(jìn)行比較,辨析異同。特別是對(duì)一詞多義、古代文化知識(shí)的積累,有助于我們把握文言詞語(yǔ)在句子中的具體用法和含義。如“潯陽(yáng)地僻無(wú)音樂(lè),終歲不聞絲竹聲”(《琵琶行》)中的“絲竹”,初中課本《陋室銘》中有“無(wú)絲竹之亂耳”一句,“絲竹”解釋為“弦樂(lè)器、管樂(lè)器的總稱,古代泛指音樂(lè)”。據(jù)此推出“終歲不聞絲竹聲”中的“絲竹”也是指“音樂(lè)”。又如“腹猶果然”(《逍遙游》)中的“果然”的義項(xiàng),可以聯(lián)想到成語(yǔ)“食不果腹”來(lái)推斷為“吃飽的樣子”。

二、文言文翻譯十法

1.留(原詞保留)。古漢語(yǔ)中基本詞匯、專有名詞,如人名、地名、國(guó)名、官名、朝代名、度量衡單位等詞語(yǔ),譯時(shí)均可保留原詞,不必翻譯。

2.換(古今詞代替)。換,就是用現(xiàn)代詞語(yǔ)替換古代詞語(yǔ),將通假字換成本字,如:“吾本布衣,汝亦黎民。”這里“吾”“汝”直接換為“我”“你”; “布衣”“黎民” 換為“百姓”即可。

3.對(duì)(對(duì)應(yīng)翻譯)。主要包括通假字要解釋為對(duì)應(yīng)的通假本詞的意義;一般詞語(yǔ)最好翻譯為一個(gè)包含此語(yǔ)素的現(xiàn)代漢語(yǔ)常用詞語(yǔ)等。如:“王戎七歲,嘗與諸小兒游。”這里的“游”翻譯為“游玩” 比較好。

4.轉(zhuǎn)(轉(zhuǎn)詞意譯)。文言文中有一些習(xí)慣用語(yǔ)(如“下車”),運(yùn)用比喻、借代(“秋毫”)等修辭用語(yǔ),形象描繪的詞語(yǔ)(“乞骸骨”、“山陵崩”)等,要根據(jù)語(yǔ)境轉(zhuǎn)換詞語(yǔ),意譯。如:“上書乞骸骨”可譯成“上書請(qǐng)求退休,回家養(yǎng)老”。

5.調(diào)(調(diào)整語(yǔ)序)。文言文常見特殊句式(謂語(yǔ)前置,賓語(yǔ)前置,定語(yǔ)后置,介詞結(jié)構(gòu)語(yǔ)后置以及固定句式,翻譯時(shí)要調(diào)整過(guò)來(lái)。)如:“安在公子能急人之困也?”可譯成:“公子能為別人的困難而焦急,(這種品德)表現(xiàn)在哪里呢?”

6.合(繁筆簡(jiǎn)合)。有些句子為了某些需要,故意用繁筆,翻譯時(shí)只要譯出意思即可。如:“有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。”可合譯為:“有統(tǒng)一天下的心意(志向)。”

7.分(語(yǔ)意分承)。有些特殊的句子,翻譯時(shí)需要擴(kuò)充,才能使語(yǔ)意豐厚。如:“懷敵附遠(yuǎn),何招不致?”可分譯為:“使敵人降順,讓遠(yuǎn)方的人歸附,招撫誰(shuí),誰(shuí)會(huì)不來(lái)呢?”

8.補(bǔ)(成分補(bǔ)充)。文言文省略某一詞語(yǔ)(如介詞“于”等)或成分(主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、兼語(yǔ))的現(xiàn)象很常見,翻譯時(shí)根據(jù)語(yǔ)境要補(bǔ)出。如:“人不知而不慍,不亦君子乎?”可補(bǔ)出省略譯為:“人不知(我)而(我)不慍,(我)不亦君子乎?”

9.去(刪除省略)。有些文言虛詞在句中只起其語(yǔ)法作用,在翻譯時(shí)不必也不能落實(shí),只要不影響語(yǔ)氣,就可以刪去。如:句首的發(fā)語(yǔ)詞(夫)、感嘆詞,在句中表順接的一些連詞,起補(bǔ)足音節(jié)或停頓,只起結(jié)構(gòu)作用的助詞,均可略去不譯。

10.套(套用固定句式)。 文言文中的固定句式很常見,遇此情況可以套用翻譯。如:“今君王既棲于會(huì)稽之上,然后乃求謀臣,無(wú)乃后乎。”這里的“無(wú)乃……乎”就是固定句式,可以套用為:這恐怕(太晚了)吧?

【模擬演練】

閱讀下面的文言文,將畫線句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。

孟子謂齊宣王曰:“王之臣,有托其妻子于其友而之楚游者。比其反也,則凍餒其妻子,則如之何?”王曰:“棄之。”曰:“士師不能治士,則如之何?”王曰:“已之。”曰:“四境之內(nèi)不治,則如之何?” 王顧左右而言他。

(《孟子?梁惠王下》)

陳情表原文及翻譯范文第2篇

在中國(guó)封建社會(huì),朝廷通過(guò)科舉制度選拔官員。熟讀四書五經(jīng),在科舉考試中一舉高中,登上仕途,成為讀書人唯一的出路。尤其到了明朝,統(tǒng)治者階層把儒經(jīng)當(dāng)成全天下唯一的學(xué)問(wèn),認(rèn)為自然科學(xué)無(wú)用,排斥先進(jìn)思想和科技知識(shí)。讀書人必須死記硬背朝廷編撰的《四書五經(jīng)大全》。八股文更是把“死讀書”,“讀死書”推到了極致。1905年,清政府廢除科舉考試制度。但讀經(jīng)仍然是學(xué)校里學(xué)習(xí)的主要內(nèi)容。1912年,以先生為總長(zhǎng)的南京臨時(shí)政府教育部的《普通教育暫行辦法通令》,突出強(qiáng)調(diào)廢止清末中小學(xué)教育中最重要的課程――讀經(jīng)。1919年開始的白話文運(yùn)動(dòng)提倡白話文,反對(duì)文言文,主張“言文一致”。提倡打倒孔家店,全盤否定了中國(guó)傳統(tǒng)文化,導(dǎo)致了后來(lái)對(duì)國(guó)學(xué)的忽視,國(guó)學(xué)開始衰落。在七十年代末,整個(gè)社會(huì)刮起了一股重理輕文之風(fēng)。“學(xué)好數(shù)理化,走遍天下都不怕”。務(wù)實(shí)者們覺得學(xué)習(xí)理工科可以產(chǎn)生直接的經(jīng)濟(jì)效益,創(chuàng)造物質(zhì)財(cái)富,而文科不能推動(dòng)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。葉圣陶先生和柏楊先生都認(rèn)為文言文和現(xiàn)代漢語(yǔ)大大脫節(jié),應(yīng)該扔進(jìn)故紙堆。而二十一世紀(jì)初,國(guó)學(xué)熱又悄然興起,兒童讀經(jīng)再度回歸。文言文的廢與興,似乎總在不停地交替上演。

中學(xué)生為什么要學(xué)文言文,綜合現(xiàn)有看法,總結(jié)下來(lái)有以下四點(diǎn):

1.可以提高學(xué)生現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)言水平。

2.是對(duì)我國(guó)傳統(tǒng)文化的傳承,能培養(yǎng)學(xué)生高尚的道德情操,愛國(guó)主義精神,民族自豪感。

3.對(duì)學(xué)生將來(lái)從事古代歷史、文化、文學(xué)等方面的相關(guān)工作有重要作用。

前兩點(diǎn)尤其重要,第三點(diǎn)只是針對(duì)將來(lái)從事研究古代文獻(xiàn)的少數(shù)專業(yè)人員,因此在此不予以討論。

首先來(lái)看第一點(diǎn),學(xué)習(xí)文言文可以提高學(xué)生現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)言水平。王力先生指出:“語(yǔ)言是有繼承性的,現(xiàn)代漢語(yǔ)是古代漢語(yǔ)的繼承和發(fā)展。現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法詞匯和修辭手段都是從古代文學(xué)語(yǔ)言里繼承和發(fā)展過(guò)來(lái)的。”“文言文教學(xué)在語(yǔ)文教學(xué)中應(yīng)占有一席之地。其意義不僅在于培養(yǎng)和提高學(xué)生閱讀前一文言文的能力,而且在于提高他們的現(xiàn)代漢語(yǔ)水平,成為他們運(yùn)用現(xiàn)代漢語(yǔ)時(shí)的宏觀語(yǔ)境。”古代漢語(yǔ)詞匯是以先秦詞匯為規(guī)范的,所以文言詞匯及各個(gè)詞的詞義相對(duì)穩(wěn)定性。現(xiàn)代漢語(yǔ)從古代漢語(yǔ)中繼承了大量語(yǔ)匯,現(xiàn)代漢語(yǔ)合成詞的結(jié)構(gòu)方式和古代漢語(yǔ)類似,現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)素由古代漢語(yǔ)中的單音詞演變而來(lái)。各朝代典籍浩如煙海,璀璨如天上繁星。《四庫(kù)全書總目提要》列出一萬(wàn)多種文獻(xiàn)資料,達(dá)十萬(wàn)多卷,加上未收錄的,大約八萬(wàn)或十萬(wàn)種,卷數(shù)更是無(wú)法統(tǒng)計(jì)。先秦的《詩(shī)經(jīng)》及史傳散文、諸子散文,秦漢時(shí)期的辭賦、樂(lè)府詩(shī),魏晉南北朝的抒情小賦、駢體文、五言詩(shī)、七言詩(shī)、樂(lè)府民歌,唐代的古體詩(shī)(復(fù)興)、近體詩(shī)、新樂(lè)府、古文(復(fù)興)、傳奇,宋朝的詞,元代的雜劇、散曲,明代的戲曲、小說(shuō),清代的詩(shī)文、散文。篇篇語(yǔ)言凝練,行文優(yōu)美,遣詞華麗,思想高尚。

每個(gè)漢字,都是經(jīng)過(guò)千百年歷史的積淀,文化的浸潤(rùn),生活經(jīng)驗(yàn)的凝聚而創(chuàng)造出來(lái)的。以漢字“秋”為例,秋的甲骨文字形像一只蟋蟀。蟲以鳴秋,借以表示秋天。秋現(xiàn)在的字形是“禾”加“火”。秋天,禾苗經(jīng)過(guò)像火一樣的陽(yáng)光的灼曬,變得金燦燦,所以秋天又稱為麥秋,金秋。“秋水”指秋天的江水,雨水。在王勃的《滕王閣序》里有“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長(zhǎng)天一色”,《莊子?秋水》:“秋水時(shí)至,百川灌河。”秋水還可以比喻明澈的眼波。唐自居易《宴桃源》詞:“凝了一雙秋水。”元趙雍《人月圓》詞:“別時(shí)猶記,眸盈秋水,淚濕春羅。”而“秋波”,形容美人的眼睛如秋水一樣清澈。單單一個(gè)漢字背后就有如此多的意義。

現(xiàn)如今,網(wǎng)絡(luò)上的不規(guī)范用語(yǔ)以及深受年輕一代擁護(hù)的火星文鋪天蓋地、泛濫成災(zāi)。這些隨意加工創(chuàng)造出來(lái)的語(yǔ)言,已經(jīng)把話語(yǔ)意義瓦解到了分崩離析的程度。如果說(shuō)火星文是年輕人個(gè)性張揚(yáng)的凸顯,那么口水話直接體現(xiàn)了語(yǔ)言能力的匱乏和思想的蒼白。長(zhǎng)期使用和接觸此類語(yǔ)言的中學(xué)生,語(yǔ)言能力一再被弱化。在這種情況下,學(xué)習(xí)文言文顯得尤為重要,捍衛(wèi)漢字的純潔和優(yōu)美,也是語(yǔ)文教師面對(duì)的任務(wù)之一。

第二點(diǎn),學(xué)習(xí)文言文是對(duì)中華傳統(tǒng)文化的傳承。中華民族傳統(tǒng)文化是中國(guó)人立足的根。中華文明幾千年悠久歷史,文化和精神的傳承有的通過(guò)口口相傳,其他的大部分凝聚在一卷卷古籍里。全國(guó)中學(xué)語(yǔ)文教學(xué)研究會(huì)會(huì)長(zhǎng)劉國(guó)正認(rèn)為:中國(guó)語(yǔ)文教育與傳統(tǒng)文化如膠似漆,密不可分。”在過(guò)去,盡管物質(zhì)條件如此匱乏,但古人的精神卻如此富足。學(xué)好文言文,才能汲取古人智慧,服務(wù)現(xiàn)在,做到古為今用。比如清華大學(xué)的校訓(xùn):“自強(qiáng)不息,厚德載物”就出自《周易》乾卦的“象辭”:“天行健,君子以自強(qiáng)不息”和《周易》坤卦的“象辭”:“地勢(shì)坤,君子以厚德載物。”意思是天(即自然)的運(yùn)動(dòng)剛強(qiáng)勁健,相應(yīng)于此,君子應(yīng)剛毅堅(jiān)卓,發(fā)憤圖強(qiáng);大地的氣勢(shì)厚實(shí)和順,君子應(yīng)增厚美德,容載萬(wàn)物。我們經(jīng)常說(shuō)“君子之交淡如水”這句話其實(shí)是出自《莊子?山木》,原文是:“君子之交淡若水,小人之交甘若醴,君子淡以親,小人甘以絕,彼無(wú)故以合者,則無(wú)故以離”。

除了對(duì)傳統(tǒng)文化的傳承之外,學(xué)習(xí)文言文還能培養(yǎng)學(xué)生高尚的道德情操,愛國(guó)主義精神,民族自豪感。比如舊時(shí)兒童的啟蒙讀物《三字經(jīng)》,《千字文》,《弟子規(guī)》,里面都對(duì)為人處世做出規(guī)范。《三字經(jīng)》中“為人子,方少時(shí),親師友,習(xí)禮儀”,《千字文》“樂(lè)殊貴賤,禮別尊卑,上和下睦,夫唱婦隨”,《弟子規(guī)》“凡出言,信為先,詐與妄,奚可焉”。

教師在教授文言文的時(shí)候,要重視文章整體深意的挖掘,在文言文教學(xué)中融入審美教育、人文教育。教師不應(yīng)把文言文教學(xué)簡(jiǎn)化為古漢語(yǔ)教學(xué),只是機(jī)械地把晦澀的難詞翻譯成對(duì)應(yīng)的白話文,卻忽略了文章的中心思想。要了解文章所包涵的氣節(jié),修養(yǎng),情操,哲理,通過(guò)誦讀,從中體會(huì)中國(guó)古典詩(shī)詞作品的意境美,音韻美,結(jié)構(gòu)美,語(yǔ)言美,思想美。讀登岳陽(yáng)樓能體會(huì)到范仲淹“先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)”憂國(guó)憂民的廣闊胸懷;細(xì)細(xì)品讀王勃的《滕王閣序》,會(huì)發(fā)現(xiàn)詞句背后的“舍我其誰(shuí)”的磅礴大氣;讀李密的《陳情表》,感受到他對(duì)祖母的孝心;諸葛亮的《出師表》更是顯出他“鞠躬盡瘁,死而后已”的忠心;文天祥的《過(guò)零丁洋》表現(xiàn)了他慷慨激昂的愛國(guó)熱情。

中學(xué)語(yǔ)文教育工作者要意識(shí)到文言文教育的功能,清楚地認(rèn)識(shí)它的重要性,才能更好地通過(guò)文言文教育培養(yǎng)學(xué)生的人文素質(zhì),傳承中華傳統(tǒng)文化。

參考文獻(xiàn)

主站蜘蛛池模板: 南木林县| 林周县| 荃湾区| 柳州市| 曲松县| 牙克石市| 江永县| 拜城县| 墨竹工卡县| 同仁县| 来安县| 六安市| 株洲县| 门源| 饶阳县| 公主岭市| 利津县| 乳山市| 湖北省| 武冈市| 博白县| 永顺县| 合山市| 蓝山县| 靖江市| 奉化市| 英超| 伊吾县| 错那县| 茶陵县| 望奎县| 临汾市| 连南| 石河子市| 堆龙德庆县| 河源市| 樟树市| 绥芬河市| 旬邑县| 清新县| 临汾市|