1000部丰满熟女富婆视频,托着奶头喂男人吃奶,厨房挺进朋友人妻,成 人 免费 黄 色 网站无毒下载

首頁 > 文章中心 > 花藝文化

花藝文化

前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇花藝文化范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。

花藝文化

花藝文化范文第1篇

法國巴黎左岸的咖啡館,被世界各地的文青們奉為文藝的“麥加”。在畢加索或海明威的時代,無數文人混跡其間,交流思想或探討文學、藝術的創作。

而在當下的中國,書店作為公共文化空間的屬性,也正隨國人文化生活的蘇醒慢慢回歸:咖啡、輕餐、創意衍生品都是標配,甚至是或坐或臥、悠游自在的貓咪。

這種“書店+”的復合經營模式已是行業常態,書店也就成了多元化藝文空間。

在“時尚廊”書店經理許翰方看來,所謂“書店+”,就是以書店為核心延伸出與圖書有關的體驗空間,這種復合式業態要有智慧的發展,在差異化中“補位”,避免雷同。

對于并不那么理想的盈利狀況,書店都有清醒認知:圖書的成本結構決定了行業的持續艱難。

正如“單向空間”的創始人之一張帆所說:“從書店的角度講,能夠活下去,還有所盈利,已經很好了,我們從來不指望書店能賺大錢。” 不是繁雜的百貨店

2010年,Page One在杭州萬象城開了第一家書店。迄今,其中國分店已有5家。

這家總部位于新加坡的企業,集圖書銷售、出版、發行于一體,書籍種類有藝術設計、生活方式、人文社科、兒童圖書等多門類,大量外文原版書是其特色。

Page One的經營模式正是典型的“書店+”模式。比如,在北京三里屯太古里分店,上下兩層的舒展空間里,除了主閱讀區,相當大的面積給了文創品,二樓有專門的餐飲區,室外還有咖啡座,每個月還有至少三場圖書簽售或交流活動。

當下,書店的餐飲是一種源自歐美的輕餐或簡餐的概念,主要特點是環境清新雅致、菜肴時尚簡易,如三明治、意大利面等。

有北京“文化地標”之稱的“單向空間”,從創立之初就不是單一的書店。

高品質的文化沙龍是其延續數年的口碑活動,如電影《百鳥朝鳳》的優先放映及交流沙龍、數十位85后青年導演的影展等。

在它位于朝陽大悅城的分店里,300平方米營業面積內,以“單廚”品牌打造的美食餐飲占了一半,旁邊是書架和咖啡座。

張帆介紹說,自2013年底獲得千萬美元風投后,“單向空間”的業務線從原來的圖書零售、沙龍搭配簡易咖啡進一步拓展:除了“單廚”,還有“單Design”文創品,像旅行箱、布袋、金屬書簽、馬克杯等,不久會進一步體系化。

對于這種復合式業態,“單向空間”和 Page One都有各自的堅持。

像Page One對文創品的選擇標準是設計出色、實用性強、價格合理,但首先要與圖書或閱讀有關。

比如一支筆,書中介紹了它的設計細節。那么現實中,讀者可以通過實物感受如何通過設計創意提高生活品質。

“最重要的是把握平衡,不能把書店變成繁雜的‘百貨店’,書店的根本仍應著眼于書和閱讀。”Page One商業拓展經理張婧說,餐飲只是書店的有益補充。

除了秉持一貫的選書品味,“單向空間”把文創品定義為“傳承思想的物質”,強調用產品來傳達創意或理念。

“學術、兒童、女性等不同主打方向的書店都有咖啡。”張帆說,“這些‘標配’應是傳遞書店自身特質的手段,比如配什么樣的圖書。”

在張婧看來,未來書店的概念一定是讓人們過更好的生活。

無論是互動性活動,還是到書店翻閱圖書、感受立體的環境氛圍,只有這些體驗式閱讀才能讓人們對提高生活品質得到啟發。

“對應圖書電商的簡單介紹和實體書店的體驗式閱讀兩種渠道,閱讀人群一定會出現分化。”她說:“未來,書店會逐漸演變成生活空間。” 仍不理想的盈利狀況

一個事實是,當下實體書店的盈利狀況仍不理想。

Page One保持了每年一家新店的發展速度。由于所有投入均來自企業自身,總體情況一直略微虧損。

據張婧介紹,單從盈利空間看,衍生品的利潤最高,其次是進口圖書。數十年合作使Page One可在國際出版社那里得到較低折扣,但中文書的供貨折扣對于不同書店或分銷商差別不大。此外,咖啡和簡餐是補充。

“單向空間”的收益則主要來自三家實體書店。

“(書店)基本可以自負盈虧,圖書、文創品、咖啡的收益比例大約是六二二。” 張帆說,這一狀況正在改變:文創品、咖啡的銷售額正逐漸增加。

此外,不同沙龍活動收費不一。

比如,邀請國外音樂家作音樂賞析,一般收費一兩百元;日本當紅美食達人吉井忍的美食課堂約三百元;也有的費用相對較高,像詠春拳的傳授或知名主持人的發聲課程等,收費在數千元至上萬元不等。這些活動可帶動圖書銷售,有的銷量翻倍。

2015年,“單向空間”一共做了400多場活動,經常提前一個月就做好所有排期。“很多活動都接不了。”張帆說,新空間的拓展已提上日程。

時尚集團旗下的“時尚廊”書店也是復合業態。“人們來這里可以吃、喝、玩、看書、談事情、買大牌包包。”許翰方說。

“時尚廊”成立于2007年,起初只是企業內部會所,隱蔽在世貿天階一角。由于許多活動都涉及外部人士,像商業洽談、藝人拍照定妝等,后來就對外開放了。

目前,經過半年閉店整頓,“時尚廊”一舉推出開辦三家分店的計劃。許翰方覺得,是因為書店復合式經營的“臨界點”到了。

“時尚廊”的目標就是打造一個適宜閱讀和生活的文藝空間。即將開業的三家新店也作了業態升級,加入“女人的衣柜”“大男孩玩具俱樂部”等新元素;還有“套餐”式優惠活動,比如將圖書與咖啡、鮮花等“打包”出售。

“有好咖啡的地方太多了,但我這里有書香。”許翰方說:“我們要利用這縷書香,用不同方法把讀者拉進消費情景中。”

不過,許翰方也坦言,從創辦開始“時尚廊”一直未能盈利。

“圖書的營業額大于餐飲,因為大訂單較多,所以總體持平,不然數年來應該略有下滑。”她分析說:“這與人們改變閱讀習慣有關。同時,書的成本結構決定毛利太低,折扣、成本率都擺在那兒,還逐年上漲。” 找家書店住下

2016年初,一個名叫“城市之光書店住宿計劃”的項目,進一步豐富了“書店+”的復合式經營業態。

這個計劃的靈感來自于小豬短租副總裁潘采夫。他對幾年前通過Airbnb租房游覽歐洲的經歷念念不忘:除了比酒店的房價便宜外,房東們有各種有趣的身份,像超級奶爸、大提琴手等。不過,在他心里,書店才是最美的住宿形式。

2015年9月,小豬短租找到“單向空間”談合作。張帆說,剛聽說書店住宿計劃時,第一感覺是“好玩兒”,“和我們倡導的體驗青年文化的感覺相通――書店不是僅僅賣書的地方,而是一種新的生活方式:可以在這里吃東西,也可以住在這里。”

“單向空間”也曾組織過類似活動,比如2014年元旦征集少量粉絲在書店“跨年”。

于是雙方一拍即合。翌年1月,“城市之光”書店住宿計劃會在“單向空間”花家地店召開。迄今為止,已有15個城市的18家書店加入該計劃。

“我們的初衷是找一些小而美的書店,打造一個特色住宿項目,同時幫獨立書店拓展生存方式。”“城市之光”項目負責人王楊卡佳告訴《t望東方周刊》:“這些書店有的是國風系,有的是滬上洋派,風格各有特色。”

打造住宿空間時,小豬短租會提供部分資金支持,結合書店的風格和可能性,比如有的會放置帳篷,也有的做成榻榻米。

客單定價則在小豬短租建議的基礎上,尊重書店的意見;所有收益均歸書店所有,小豬短租每月會將預先扣除的10%的服務費統一返還書店。

比如,揚州老巷的“邊城”書店,老板把原來的工作室等打造成三四個獨立單間,整體風格仍延續國風系,還把收集的二手古董點綴其間,每天住宿費是218元。

“單向空間”將花家地店二樓原來的會客廳進行了裝扮,客人一般睡在帳篷或睡袋里,每晚180元。但生意很不錯,比如,2016年6月所有周末的名額,已提前一個月預定完。

“對于‘單向空間’來說,是書店在選擇客人。”王楊卡佳說,絕大多數書店運營情況不如“單向空間”。通過該項目,有些書店能抵消房租,甚至略有盈余。

像上海Mephisto書店,每晚單價為398元,每月接單量超過20單;揚州“邊城”書店每月穩定接單量為30~60單。現在,這兩家都另租了新空間,復制了這種書店住宿的模式。

在項目籌備階段,小豬短租花了很多時間來尋找合適的書店。而現在,不少書店都主動申請加入,像長春的悅讀書社、福州的蝸牛書社、哈爾濱的果戈里書店等。

“我們希望每個城市都有一家這樣的書店,比如今年年底可以達到50家,但不想刻意追求規模化。”王楊卡佳說,“這種源于‘分享經濟’的住宿形式是用閑置房源做分享,書店房源的品質要求優先于數量。” 和各種業態碰撞出火花

“這是彼此借力,小豬短租借助書店提高文青受眾群對租賃平臺的重視,書店也能提高知名度。”許翰方評價說:“書店可以跟任何業態碰撞出火花,至于是否長久,要看怎么做。”

比如,不同位置的書店復合業態的配置各異。像位于國貿商圈的“時尚廊”分店,面對眾多一線大牌的“包圍”,一定不會銷售服裝;而位于科技園區的分店也許會配有不止一家輕餐。 “書店+”的復合經營模式已是行業常態,書店也就成了多元化藝文空間

與其他書店不同的是,“單向空間”正致力于把沙龍嘉賓、圖書作者等資源集合起來,做打通線上線下、立體性內容的出版。

“媒體方面著重打造‘單讀’和‘微在’兩個品牌。”張帆介紹說,前者包括《墨客》雜志、APP等基于移動互聯網的電子出版物,及每周兩三期基于全網渠道播放的視頻節目,和喜馬拉雅FM上許知遠的播客節目。

后者以短視頻為主,從職場、情感等多角度描繪都市年輕人的生活狀態。

由于核心創始人許知遠、于威、張帆都曾供職媒體,其運營從開始就加入了內容傳播等傳媒屬性。 青少年閱讀體驗大兒上界,小讀者和一些家長躺在“太空艙”里看電影、昕暫樂、休息

“空間的本質是傳播有價值的思想、作品的平臺,線下書店的定位也是如此。”張帆說。

比如,三個月銷量5萬冊、俘獲無數“文藝癌”的文創品――單向歷,把傳統黃歷和哲言警句結合在一起。像2016年5月8日的日歷顯示:今日“忌呵呵”,后面是福樓拜名作《包法利夫人》中的句子――“每一個微笑背后都有一個厭倦的哈欠”。

未來,“單向空間”希望還有很強的延展性,圖書將是必然存在的元素,文創品、咖啡可讓空間更豐富,如果沒有也不會失掉空間的特質。

但最重要的是,文化思想能否通過流動的沙龍、文創品、書籍傳播出去,這是幾位主創者堅持了10年的理想。

“人們來這里尋找交流的感覺、氛圍。”張帆說:“看書、寫作或約人聊一些不那么實際世俗的話題,比如對一本書或一部電影的看法,這是為什么我們把它叫做空間,而不是書店的原因。”

Page One的未來版圖更多凸顯對圖書陣地的堅守,比如推出城市圖書館和社區圖書館。

前者基于多年的市場經驗、數據統計,提供讀者真正希望閱讀的圖書,改變現在許多圖書館只被當作“空調房”的尷尬境地;后者將開設在住宅區等社區環境中,方便人們就近讀書。

此外,還有貫通線上線下的圖書銷售、企業內部的閱覽室等,并將在中國發展物流分銷中心。

另一個重要方向是增加與生活方式有關的體驗性內容。比如,展示圖書上的家居設計產品、面向普通讀者的藝術課堂、針對家長和兒童的閱讀教室等。

花藝文化范文第2篇

文化意象在文化傳播中不但具有象征作用,而且高度濃縮著文化內涵,所以文化意象可以比其他形式更感性、更直觀、更簡潔地表達包含豐富文化內涵的內容。

文化意象的傳播和異化

作為具有豐富內涵的文化附加值的文化意象,不但在文化傳播中可以起到一般文化概念所不及的效果,而且其本身的傳播也具有獨特的形式和特點。

一方面,文化意象一般都經過了一段時間的塑造和界定,形成了相對集中和濃縮的概念集群和象征方式,可以通過一個文化意象來表達相對復雜的文化內容。

另一方面,文化意象形成后往往并不絕對定型,而是隨著文化環境和時代的變遷而不斷自我生長、自我更新,不斷揚棄著固有的文化內涵和外延。

文化意象的傳播實際上就是將某文化意象所凝固的文化內涵從一個文化語境介紹到另一個文化語境之中去。

文化意象不能僅僅作為單個的概念存在,其需要與之相適應的文化產品才能出現和流傳,從某種意義上說,是文化產品塑造了文化意象。但是,文化意象一旦從某種文化產品中誕生之后,卻不一定一直依賴這個出身的文化產品而存在,往往可以衍生到其他不同的文化產品中去,這樣,通過不同的文化傳播手段,文化意象可以發生不同方向和程度的發展,超過一定的限度之后,就會產生異化現象。

所謂文化意象的異化,是指在傳播過程中。原有的文化意象內涵的缺失或扭曲,以及增加或提升。由于在傳播過程中,任何信息都有可能在任何環節發生曲解、附會等傳遞誤差,所以文化意象的異化現象并不罕見,尤其是在完全不同文化系統間的文化意象傳播過程中,由于思維方式和語言結構難以一一對應,為了解釋和翻譯的需要,原有的意象往往需要換一種方式來描述,這時文化意象的原有信息就不可避免地會被破壞,原有內涵發生變化。甚至當一個意象經過傳播,新的接收者用自己的方式二次演繹原有意象。也會因為角度和觀念的不同,產生出文化意象異化的現象。

比如,英國詩人雪萊有一首名作《西風頌》,這是一首膾炙人口、含義深刻的名篇。其中有一句名句:

“西風呵,要是冬天已經來到,春天怎能遙遠?”

從一個中國讀者的角度出發,很容易把篇中的西風理解成冬天的寒風,因為對中國人來說,西北風是冷空氣的代名詞,這是由中國的地理條件所決定的,家喻戶曉、深入人心。實際上,很多中國讀者也是這樣賞析這首詩的,覺得它很好地營造了寒冬的景象,烘托出了作者的思想。

到此為止,中國讀者完成了對詩中這一意象的解讀,卻完全沒有意識到這是對原有意象的中國式異化。

因為地理條件的不同,對英國人雪萊來說,西風是從北大西洋吹來的暖風,原詩的意思并非是贊嘆寒風的狂暴,而是類似于中國詩人描寫冬天的東南風,雖然時機未到,還不能改變空氣中的寒冷,但是卻帶來了春天的希望。

對個體而言,個人的主觀理解會造成一個文化意象在細節上的千差萬別的異化。文化意象的異化在人的內向傳播中,是依據個體的知識文化背景和心理取向而作用的。

從個體到人際,從組織到大眾,不同的傳播方式中,我們都發現文化意象異化現象在不同范疇上的普遍發生。

總體看來,所有的文化意象都是隨著時代的變化而不斷演進的,只是演進的程度和信息保留的多少不同,從這個意義上講,異化是絕對的,不變是相對的。

文化意象異化的基本模式

文化意象的異化本質是對意象功能的不同文化背景的再編碼,所以,一般而言,文化意象異化的基本模式是文化意象重構(Reconstruction of Culture Image)。

如美國電影Waterloo Bridge,這一片名的原意為“滑鐵盧橋”,但眾所周知這是一部感人至深的愛情片。而“滑鐵盧”這個意象帶給人的是關于戰爭的信息,而缺乏愛情因素,如果直接翻譯為“滑鐵盧橋”,難免讓中國觀眾在看到題目時產生誤讀。而中國民間一直有著“鵲橋相會”、“藍橋相會”的傳說,“藍橋相會”的傳說與Waterloo Bridge的故事情節有著許多異曲同工之處,所以譯者把原名“滑鐵盧橋”譯成了“魂斷藍橋”,這樣做不僅避開了中國觀眾由于地域文化差異、歷史背景知識缺乏而引起的迷惑,而且“藍橋”這一隱含中國文化的意象能使觀眾一看到片名即刻領悟到這是一部關于愛情的電影。

在這里。文化意象重構的意義在于它能及時有效地使譯文與觀眾溝通,翻譯中為了充分傳達原有文化內涵而進行了意象置換,達到使觀眾心領神會的效果。

文化意象異化現象的研究意義和價值

花藝文化范文第3篇

語言的形成與發展受到文化的約束和影響。本文通過對比分析中西文化詞匯在顏色、社交禮節、日常生活、稱呼等方面的差異,說明不同的文化對語言尤其是詞匯方面會產生不同的影響,深刻了解文化差異,有助于更深刻地理解語言,更有效地運用語言,提高語言交流能力。

關鍵詞:

文化;語言;詞匯

社會的產物為語言,同時它也是承載文化的物質,是濃文化信息的濃縮,它反映著一個國家在文化方面的發展與進步。每個社會都在使用自己獨特的方式和角度來進行自我觀察,這些方式必然是由語言來表達的,而詞語又是組成語句的基本單位,人們所表達的語言一般都是由不同的詞語來組成的。語言在不同的文化背景下會有不同的的表現形式,同樣能夠產生不同的表達效果,本文通過對比詞匯在中、英兩種語言文化背景下反映在顏色、社交禮節、日常生活、稱呼等方面的差異,來表現不同的文化對語言尤其是詞匯方面會產生哪些不同的影響。

1.顏色

英文中“greenwithenvy”是什么意思?人們在產生忌妒或羨慕等情緒時臉色真的會變成綠色嗎?又例如:英語中說paulwasinbluemood;paul(保爾)的情緒是什么?開心、興奮、憂傷、或是其他情緒?在上面兩句話中,green(綠)和blue(蘭)并不是代表顏色,而是具有其他的含義。在詞典中,green這個詞具有“(臉色)變綠”的意思,但greenwithenvy是個固定的詞組,所表示的含義為“十分妒忌”,代表妒忌的情緒達到一定程度。而blue這個詞與mood之類的詞進行搭配時用來形容某種情緒,例如“沮喪的”、“憂郁的”,第二句話的含義為保爾情緒憂郁。上述兩個例子就分別反應了詞語的字面含義及內部含義,這也是語言在文化上的差異。在西方國家中,紅色(red)主要是指鮮血(blood)的顏色,而blood在西方人心目中是人體內奔騰的生命之液,它與生命具有極大的關聯性,一旦鮮血流盡,生命之花也就同時凋謝。因此在西方國家中,“red”很容易與“暴力”或“恐怖”等詞語聯系在一起。著名漢學家霍克斯在對"紅樓夢"這一名著進行翻譯時,提前就意識到使用red可能會使歐美閱讀者聯想到“恐怖”、“血腥”等畫面,因此還是采用原著書名《石頭記》來進行翻譯,譯為Thestoryofthestone。但是中國歷經了數千年封建思想的洗禮及教育水平的落后,在中國文化中,每一種顏色都具有不同的神秘感,它的發展與中國社會的發展密切相關。

2.社交禮節

中國人歷來認為儒家的“中庸之道”是中國人一切行為的基本原則。其中,“中”是儒家所向往的思想境界,我們在待人接物時必須注意言行舉止方面的溫、良、恭、儉、讓等細節,對待任何事物都應表現出虛心與謙虛的態度。因此,中國文化的精髓之處在于不提倡個人價值超出集體價值。西方國家更傾向于個體文化,他們高度崇尚個人價值,并超出一切集體利益。對某些單詞所具備的褒義含義,中西文化就持有不同的態度。例如ambitious一詞,本身就有褒義與貶義兩種含義。中國人取其貶義,用來表示“野心”,而歐美人則認為它是褒義詞,代表“雄心”;aggressive一詞,中國人常常用來表示“挑釁”,而美國人則取其褒義用來形容“上進”。由此可見,文化不同會造成一詞多義,并對應著不同的價值觀念。例如old一詞,由于中國人自古以來就倡導“尊老愛幼”的傳統美德,“老”在中文里代表尊敬的意思,例如老專家、老前輩等。“老張”“老王”也代表尊敬。中國人往往認為越老越應被尊敬,在相互交談的過程中,年齡越大就越容易得到對方的尊敬。但是在西方國家中,很少有人愿意將“old”一詞用在自己身上,在他們嚴重,“old”并不代表“資格老”,而是代表著“懦弱無能”的含義。在西方文化中,他們把年齡作為個人極為重要的隱私看待。

3.日常

生活中國人常常在用餐前后使用“吃了嗎”作為見面語,而美國人則習慣于使用“Hello”或“Hi”。若對此處的含義不理解,美國人會將“吃了嗎”理解為:“你如果還沒吃飯的話,就到我家去吃吧。”總而言之,在美國人眼中,這種招呼語代表著邀請的含義。又如,中國人常說的“上哪去啊?到哪兒去啊?”這些中文若直接譯為英文是Whereareyougoing?和Wherehaveyoubeen?當美國人聽到這兩句招呼語時,內心會產生不愉悅的想法,他們的第一反應多數為:這并不管你的事。由此可見,同樣的一件事物,不同的文化背景,看法大相徑庭。

4.稱呼

英文中中“brother”這個詞匯所包含的意思十分廣泛,而對于中國人來說,“哥哥”與“弟弟”兩者之間存在根本的區別,而對于歐美國家的人來說,是否區分“哥哥”與“弟弟”并沒有實質性意義。每個國家在漫長歷史進程中出現的文化差異對其語言的形成和發展產生了巨大的影響。有人英語學習只需要掌握聽、說、讀、寫技能及語法、詞匯的規則,便可以輕松使用英語進行日常交際,而實際上常常會出現由于對文化背景缺乏了解而產生的交際誤會。通過對文化差異進行比較,我們學習中真正領悟到詞的含義,并能夠正確使用英語詞匯開展日常交際,從而實現英語學習的真正目的。

參考文獻:

[1]胡文仲.跨文化交際學概論[M].北京教學與語言研究出版社,1999.

花藝文化范文第4篇

論文摘要:文化移情能力是有效進行跨文化交際的關鍵所在,跨文化意識是交際者跨文化交際能力的主要標志。文化移情能力與跨文化意識既有區別又有密切聯系,兩者能夠相互促進。培養和提升文化移情能力與跨文化意識應遵循的主要原則是:實用性、漸進性、系統性、時代性、合適性;主要途徑和方法有:影視鑒賞,實踐與體驗,文學作品賞析,社會文化專題講座,重視非語言交際,克服并超越文化障礙、文化對比等。

1、引言

自從1972年Hymes提出交際能力觀以來,跨文化交際一直是國內外學者(Eiuben,1976;Smaovar&Porter,2001;Brunner,2003;胡文仲,1994,1999;關世杰,1995;賈玉新,1997;顧嘉祖,2000,2002;高永晨,2005,2006;王楠,2005)研究的熱門課題。國內學者基本上已就外語教學的最終目的達成一致,即培養學生的跨文化交際能力,他們有效地解決了在實際教學過程中,為什么要進行文化教學,文化教學要教什么的問題,并強調了教學中進行文化對比的重要性,注重學習者學習過程中文化差異概念的構建及實際跨文化交際能力的培養等。

隨著政治和經濟全球化的不斷發展,不同社會、文化、地區的人們的全球意識和相互交流的意愿空前高漲,都希望具有跨文化交往能力。研究者越來越意識到,文化移情能力是跨文化交際能力系統中最為重要的組成部分和核心內容,是直接影響跨文化交際質量、效果和進程的關鍵因素。《高等學校英語教學大綱》(2000)中規定:在大學英語教學中要注意培養學生的跨文化交際能力。這種能力除包括正確運用語言的能力外,還包括對文化差異的敏感性、寬容性以及處理文化差異的靈活性能力。《大學英語課程教學要求》(試行)(2004)把跨文化交際列為大學英語的主要內容,把提高綜合文化素養作為主要教學目標之一,并要求各校在教學中安排一定的跨文化交際的內容。

2、文化移情能力與跨文化意識的定義及價值

文化移情是指交際主體自覺地轉換文化立場,在交際中有意識地超越本土文化的俗套和框架模式,擺脫自身文化的約束,置身于另一種文化模式中,如實地感受、領悟和理解另一種文化。它是跨文化交際中連接主體與客體的語言、文化及情感的橋梁和紐帶,是有效溝通的技巧、藝術和能力。

Ruben(1976:334一354)指出,有效交際中的移情能力的含義是盡量設身處地,將心比心,站在別人的立場去思想、去體驗、去表達感情,使用言語和非言語行為進行移情,向對方表示已經充分理解了他的思想和感情。跨文化交際中的移情表現在兩個方面,一個層面是語言語用移情,指的是說話人運用語言刻意對聽話人表達自己的心態和意圖,以及聽話人從說話人的角度準確領會話語的用意;另一個層面是社會語用移情,是指交際雙方要設身處地地尊重對方的文化背景、風俗習慣和話語的用意。整個過程有六個步驟:承認差異一認識自我一懸置自我一體驗對方一準備移情一重建自我,從而克服民族中心主義,增強對別人的需求和價值觀的敏感性。同時,一個具有良好文化移情能力的人應該是與時俱進的學習者并持有態度開放的文化價值觀。

根據Hanvey的觀點,跨文化意識是指在跨文化交際中,交際者自覺或不自覺地形成的一種認知標準或調節方法,或者說它指的是交際者所特有的思維方式、判斷能力以及對交際過程文化因素的敏感性,可以分為四個層次。

文化移情能力決定了交際者能否擺脫自身文化積淀所形成的思維定勢的影響,從而自覺地避免因文化差異,如文化取向、價值觀念、、倫理規范、思維方式、生活方式和習慣等引起的文化沖突,保證跨文化交際的順利進行。跨文化意識的有無或程度的強弱直接影響交際質量,同時也是衡量一個交際者能否成功地實現跨文化交際目的的重要準繩之一。

3、文化移情能力與跨文化意識培養的原則

3.1實用性原則

了解文化是為了更好地掌握和使用語言,語言的使用是為了交際。文化教學內容應與學生所學的語言內容密切相關,與日常交際所涉及的主要方面密切相關,并結合語言交際實踐,使學生不至于認為語言和文化的關系過于抽象、空洞和捉摸不定,還可以激發學生學習語言和文化的興趣。

3.2漸進性原則

漸進性原則就是要求在文化導人的過程中必須充分考慮學生的語言水平、認知能力和心理狀況,注意循序漸進,由淺人深,由表及里,讓學生逐漸理解文化內容的本質。在文化導人的過程中,要有階段性地把英語國家文化知識與學生身邊的日常生活緊密結合,通過擴大學生接觸異國文化的范圍,幫助學生開拓視野,使學生不斷提高對中外文化異同的敏感性和鑒別能力,提高跨文化交際能力和跨文化意識。

3.3系統性原則

在教學中,還要遵循系統性原則,因為文化是綜合體。也就是說要將所學的教材內容、日常交際方式(包括非言語交際行為如:身勢語、表情等)與文化要素、文化共性、文化差異作“融會貫通”、系統性導人,使學生在學習語言的同時,能對英語文化系統的諸多方面有一個整體把握。教師不僅要盡可能地給學生提供一些感性知識,還要提供理性知識,使學生的感性知識和理性知識成為一個系統。

3.4時代性原則

時代性原則就是在培養學生的文化移情能力與跨文化意識的時候要與時俱進。盡管文化具有很強的穩定性,但是隨著全球化的加劇發展,時代變化的速度加快了,民族或社會的主流文化的變化也隨之加速,人們的價值觀和生活方式等方面都已發生變化,這也就要求我們要時刻關注這些變化了的內容。

3.5合適性原則

合適性原則要求教學內容應是主流文化的內容,且具有代表性,數量適度。它要求教師精心準備一些與所學的語言內容密切相關的、與日常交際所涉及的功能項目及一般話題密切相關的文化內容(如文化習俗和傳統)。

4、文化移情能力與跨文化意識培養的主要途徑和方法

4.1影視鑒賞

觀看英文原版影視作品就是將自己置身于歐美人的語言、思維、習俗、文化和社會生活中,慢慢浸泡。一部好的英文影視作品能涵蓋語言學習中的語音、語調、節奏、用詞、思維、感情等幾大要素。通過觀看這些影視作品,學習者/學生能直觀地了解英語國家的生活方式、社會文化習俗和禮儀、思維方式以及價值觀(包括審美觀)等,從而培養學習者/學生在實際交流中應具備的跨文化意識,增強他們的跨文化交際能力。利用多媒體播放電影和電視片,引導學生注意觀察英語國家的社會文化等各方面情況:各階層人們吃什么,穿什么,住什么樣的房子,如何與朋友交往,進行什么娛樂活動,什么節日對他們最重要,在節日如何慶祝,以及說話的表情、手勢等。

4.2實踐與體驗

交際能力不只是語言能力與文化能力的簡單相加,更是大量實踐的結果。大量的研究實驗表明,學習的內部過程(知識內化)在學習過程中具有決定性作用。因此學習者要充分利用課外時間來增強語言知識和文化知識實踐,如:開展竟賽活動一一舉辦英語演講、英語文藝節目、英語征文等;文藝活動—觀看有關英語錄像片、學唱英語歌曲、做游戲、練習英語書法、背誦小詩歌、舉辦英語晚會、外語節等;新聞媒體—開設英語廣播節目、英語手抄報、英語板報等,使學生天天耳濡目染,置身于英語知識的氛圍中。還有社會參與,如組織英語角、邀請外籍教師來校指導、任教,與外國友人會晤、交筆友、上網聊天等,使學生將所學的語言以多種形式進行操練、鞏固提高,感受外國文化的氛圍,置身于異國文化的生活中,提高文化敏感性和跨文化意識。

4.3文學作品賞析

目的語文學作品的閱讀也是一種學習外國文化知識的重要方法。一個民族的文學作品是該民族文化的精華部分,是傳統文化的積累,是學習者無盡的語言源泉。學習者能夠在文學作品中學到各種各樣而又自然地道的語言和簡潔洗蓮、生動逼真的表達方式,還可以了解不同時期的確社會情況和問題,從而增加知識,擴大視野,自覺地了解西方文化,對比中西文化的異同,培養敏銳的觀察力、分析能力和接受能力。

4.4文化專題講座

文化專題講座指在對比學生的語言文化與目的語文化差異的基礎上,選出目的語文化中較為突出的文化特征,定期、限時、有的放矢結合某一章節進行一次或系列性的講座。文化講座可以將支離破碎的文化信息重新整合構造,是系統地說明一個整體概念的有效教學策略,同時可給學生提供最新的相關研究成果。

4.5重視非語言交際

非語言交際是一種重要的交際方式,是在特定的情景或語境中使用非語言行為交流和理解信息的過程,它們不是真正的語言單位,但在生活和交際中有時候卻能表達出比語言更強烈的含義,一些特定的非語言行為往往代表著特定的含義,在跨文化交際中必須加以重視。中西文化背景下的非語言文化內涵差異非常大。例如,中國人信奉“沉默是金”,認為沉默里含有豐富的信息,甚至“此時無聲勝有聲”,而英語國家的人對此頗感不舒服。

4.6克服并超越文化障礙

SamovarandPorter認為文化移情的障礙主要有:1)頑固的自我中心;;2)以偏概全的傾向;3)對性別、種族和文化的刻板印象;;4)防御行為;和5)缺乏動機。同時指出促進移情作用要從以下幾方面人手:1)關注;2)交流中的移情;3)選擇文化上被接受的行為;4)避免種族優越感的反應。

4.7文化對比

只有通過比較才能發現學生母語和目的語語言結構與文化的異同,從而獲得一種跨文化交際的文化敏感性。如在英美等國家,人們舉行葬禮時一般穿黑色禮服,表示莊重和對死者的哀悼;而在中國,人們多穿白戴孝表示對親人死者的懷念。這種富有情趣的對比觀察,有利于學生體驗和感受英語國家的文化,排除民族文化差異的偏見,以期達到語言、情感上的溝通。又如對比英美人和中國人對恭維和謙虛的不同反應,對比不同國家兩個民族對家族關系稱謂的區別以及送禮、宴請、招待的方法和方式,讓學生既了解了英美人的風俗習慣,又知道了本民族的習俗。

花藝文化范文第5篇

語言文化遺產保護中存在的主要問題

(一)少數民族語言和河北方言被同化

2010年11月1日河北省第六次全國人口普查結果顯示,河北省是一個以漢族為主體,并有多個少數民族居住的省份,但少數民族人口僅約占總數人口的4%,地理位置位于華北平原的北部,兼跨內蒙古高原。可見,河北省的語言環境屬于典型的北方話,加之河北省環繞首都北京,使河北方言在語音、語調及詞匯方面較其他方言區與普通話更接近。所以,河北人學起普通話來比較容易,且足夠標準。普通話的推廣減弱了少數民族語言和方言的活力,尤其是在分散的方言區和民族語言地域。

(二)傳承體系缺乏規范性和連續性

語言文化遺產保護和傳承工作要靠人去做,人的作用顯得越來越突出和重要。在河北省四級“非遺”項目代表性傳承人名錄中,語言和以語言為媒介的“非遺”傳承人多數是高齡者,有的年老體弱,有的心有余而力不足,部分項目甚至面臨“人亡藝絕”的困境。第一批國家級“非遺”名錄項目中的河間歌詩,現在傳承人年事已高,有難以為繼之虞。青龍滿族自治縣約10萬人口,但會講滿語的人極少。文化遺產傳承渠道不暢,出現了家庭傳承鏈脆弱、絕技面臨失傳,人口大規模遷徙、群體傳承鏈斷裂,教育趨于同質化、專業人才匱乏的局面,使得一些依靠口傳心授方式承傳的文化遺產正在不斷消失。

(三)方言作為非物質文化遺產是否應該保護

是否應該保護方言在社會上一直爭論不休。方言作為一種獨特的文化遺產,是語言分布區域民眾所采用的交際工具,是傳承文化、維系民族認同感的文化資源。一種語言一旦消失,將不可再生,與之所承載的文化資源也隨之殆盡。這不利于世界文化多樣性的發展,從文化遺產保護的角度看,對方言的保護不容置疑。但反對保護方言的聲音也很強烈,往往強調語言的一致性,語言一致可以有效地同化異族文化,維護國家的統一,卻忽視了語言的文化價值和歷史價值。兩種不同的觀點勢必影響語言政策的制定和相關問題的研究,甚至造成某些語言社群放棄方言的選擇,使方言處于瀕危狀態。

語言文化遺產保護發展策略

一種語言的活力取決于三個因素,即制度支持、經濟力量和人口。多種語言方言是國家寶貴的社會經濟文化資源,均應有各自的生存發展空間。為此,應制定相應的保護發展策略。

(一)制定語言政策,保護語言多樣性

語言政策是一個國家通過立法或政府手段制定的關于本國使用某一語言或某些語言的政策,包括國語、官方語言、少數民族語言和區域性語言使用的政策。政府應把制定地方、區域、國際的語言政策作為整個政策規劃和資源管理的一部分給予重視。建立瀕危語言、少數民族語言和方言保護與發展機構或語言中心來記載及保存語言,廣泛征求專家學者、少數民族語言和方言使用者等各方面意見,合理制定《少數民族語言法》、《方言法》、《雙語教育法》等法律規范文件,促進語言的維持保護和發展工作。向符合條件的各類社會團體、學校、少數民族自治政府提供專項基金用于少數民族語言和方言,尤其是瀕危語言的保護和搶救工作。地方政府還應根據各省市具體情況補充和完善有關法律條文。目前河北省“非遺”四級名錄中沒有專門獨立的語言類項目,雖然通過“非遺”名錄中的民間文學、傳統戲劇、曲藝等文藝形式可以作為間接表達和傳承語言的載體,但語言不等同于口頭藝術,勢必會導致其失去生命力。河北方言中保存著大量珍貴的歷史信息,即便不能列入國家“非遺”名錄,至少應從本地保護開始,將其列入河北省級“非遺”保護名錄。

(二)推動語言文化遺產進入國民教育體系

語言教育同一個國家的語言政策和民族的語言態度緊密相聯。少數民族語言及方言是一種資源和財富,故應在教育體制中有所體現。如可以讓不同層次、不同社會方式的教育都參與進來,包括幼兒教育、小學教育、中學教育、高等教育、黨校的干部教育、扶貧中的掃盲教育以及社會教育等,推進語言文化遺產進校園、進教材、進課堂。開展普通話作為母語的教學,同時開展民族語言和方言作為第二語言的教學,雙語和雙文化教育有利于挽救處于瀕危狀態的語言。鼓勵所有小學、中學以及高等院校在有條件的情況下以開設外語同樣的方式開設少數民族語言和方言的課程,與外語一樣給予同等的學分。向少數民族語言和方言課程教學中獲得相應流利程度的學生頒發與外語教學相等的水平證書,高等學校將少數民族語言和方言水平證書作為外語水平證書同等證明予以承認。

(三)培養對語言文化多樣性價值的認同

一門語言是一個文化類型的表述。所以,失去語言就等于失去文化,保護文化就必須保護語言。中國是一個多民族、多元文化、多語言、多方言的國家。保護少數民族文化和方言地域文化的關鍵在于保護少數民族語言和方言,以維護中國多元一體文化格局。對于少數民族居住比較集中的地域,開展雙語和雙文化教育相對容易一些,而對于像河北省少數民族人數較少且方言使用者傾向于說普通話的地域,可以通過提高民族語言和方言使用者在整個社會經濟生活中的地位及社會聲望,以提高其母語和方言的保護程度。河北方言見證了河北人民在數千年的歷史長河里的銳意進取,承載著豐富的歷史價值和燕趙文化,方言使用者應充分認識自己的歷史、傳統和文化,增強文化自覺性。同時,在多元文化世界里,提高方言使用者的政治和經濟利益,使他們對優秀傳統文化發自內心地去熱愛和追求。

友情鏈接
主站蜘蛛池模板: 和平区| 嘉善县| 舞钢市| 察雅县| 永善县| 莱西市| 伊金霍洛旗| 辽宁省| 永年县| 洛阳市| 鄯善县| 克拉玛依市| 玉溪市| 清苑县| 淳安县| 陆川县| 青海省| 繁昌县| 阳春市| 静宁县| 英超| 舒城县| 大埔县| 榆中县| 芮城县| 明溪县| 东乌珠穆沁旗| 富宁县| 花莲县| 萝北县| 金华市| 固始县| 灵山县| 沁阳市| 金溪县| 辰溪县| 岳池县| 贵港市| 宝应县| 兰西县| 五寨县|