1000部丰满熟女富婆视频,托着奶头喂男人吃奶,厨房挺进朋友人妻,成 人 免费 黄 色 网站无毒下载

首頁 > 文章中心 > 二月蘭季羨林

二月蘭季羨林

前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇二月蘭季羨林范文,相信會(huì)為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。

二月蘭季羨林范文第1篇

【關(guān)鍵詞】 小學(xué)中高年級 閱讀興趣 閱讀能力 閱讀教學(xué) 優(yōu)化途徑

【中圖分類號】 G623.23 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】 A 【文章編號】 1674-067X(2014)08-032-01

閱讀能力與學(xué)生學(xué)習(xí)的能力和其長遠(yuǎn)發(fā)展息息相關(guān)。小學(xué)生良好閱讀能力的培養(yǎng)最直接有效的途徑便是語文課堂上的閱讀教學(xué)。但如今,小學(xué)中高語文的閱讀教學(xué)中還存在著一些問題,這些問題嚴(yán)重影響著語文閱讀教學(xué)活動(dòng)的質(zhì)量。

一、小學(xué)中高語文閱讀教學(xué)中存在的問題

小學(xué)中高語文閱讀教學(xué)中存在的主要問題有以下幾種:

首先,學(xué)生對閱讀的興趣普遍不高。一提到寫作文,老師往往比學(xué)生更著急。有相當(dāng)數(shù)量的學(xué)生不會(huì)寫,做不到“寫生動(dòng)”、“寫具體”。所謂“厚積薄發(fā)”,寫作需要閱讀和積累為基礎(chǔ),胸?zé)o筆墨怎能寫出好文章?造成這一現(xiàn)象主要原因是學(xué)生閱讀興趣不高。

其次,學(xué)生缺乏有效的閱讀方法,沒有形成良好的閱讀習(xí)慣。在這種情況下,即使學(xué)生進(jìn)行了大量的閱讀,也只是浮光掠影,流于形式的閱讀活動(dòng),對學(xué)生閱讀能力的提高起不到應(yīng)有的作用。

最后,教師在閱讀教學(xué)中忽視學(xué)生的主體性,把大部分精力都用在關(guān)注教案、關(guān)注教學(xué)環(huán)節(jié)上,很少去關(guān)注學(xué)生、傾聽學(xué)生。

以上是我在小學(xué)中高年級閱讀教學(xué)中看到的最主要問題,針對這些問題,我在教學(xué)中進(jìn)行了一些嘗試,也從中獲得了一些啟示。

二、小學(xué)中高年級語文閱讀教學(xué)的優(yōu)化途徑

(一)激發(fā)和培養(yǎng)學(xué)生的閱讀興趣

首先,以合理有效的課堂引導(dǎo)激發(fā)學(xué)生的閱讀興趣。例如,蘇教版的《安塞腰鼓》,這篇課文的語言十分有特點(diǎn),既有濃郁的西北地域特色,又與腰鼓舞蹈的風(fēng)格非常協(xié)調(diào),極富音樂美。課文多用短句來表現(xiàn)內(nèi)容,顯得鏗鏘激昂,同時(shí)還大量運(yùn)用排比,充分表現(xiàn)了生命和力量噴薄而出的神韻。但這篇文章與學(xué)生的現(xiàn)實(shí)生活相差甚遠(yuǎn),這樣激越豪放的場面如果光靠老師說,學(xué)生一定聽得索然無味。我在教學(xué)時(shí),就從第一課時(shí)的導(dǎo)入上下功夫,用一段安塞腰鼓鼓聲的音頻激起學(xué)生的好奇心,繼而用一段安塞腰鼓的視頻讓學(xué)生直觀地感受到了場面的震撼人心,從而激發(fā)了學(xué)生的閱讀興趣。

其次, 培養(yǎng)學(xué)生的聯(lián)想和想象能力,讓學(xué)生愛上閱讀。例如教學(xué)《廣玉蘭》一課,文中有一段描寫了廣玉蘭花開的各種形態(tài),我以“讀著這美妙的文字,你的眼前仿佛看到了怎樣的廣玉蘭?”這個(gè)問題為引領(lǐng),引導(dǎo)學(xué)生發(fā)揮想象,在閱讀想象中感受廣玉蘭之美。有學(xué)生這樣說:“我看到盛開著的廣玉蘭仿佛就是一個(gè)舞者。高大蔥郁的廣玉蘭樹就是一個(gè)舞臺(tái),盛開著的廣玉蘭是一個(gè)圣潔的舞者,明媚的陽光是最亮的燈光,繞著她飛舞的小蜜蜂是她的伴舞,她散發(fā)著濃濃的幽香仿佛是在邀請大家來欣賞她美妙的舞姿,當(dāng)風(fēng)兒吹過,那樹葉沙沙的響聲就是觀眾們給她的掌聲?!敝挥挟?dāng)學(xué)生全身心地融入到閱讀活動(dòng)中,在閱讀中與文本、與作者、與文中的人物展開心靈的對話,產(chǎn)生情感的共鳴,才能產(chǎn)生這樣的聯(lián)想和想象。有了這樣美好的閱讀體驗(yàn),學(xué)生還能不愛上閱讀嗎?

(二)發(fā)揮學(xué)生的閱讀主體性作用

要培養(yǎng)學(xué)生正確而強(qiáng)烈的閱讀動(dòng)機(jī),勢必要發(fā)揮學(xué)生閱讀主體性的作用。這就要求我們在教學(xué)的過程中應(yīng)該充分尊重學(xué)生的獨(dú)特體驗(yàn),依據(jù)學(xué)生的興趣和個(gè)性發(fā)展展開閱讀教學(xué),積極引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行自主閱讀和學(xué)習(xí)?!耙磺€(gè)讀者,就有一千個(gè)哈姆雷特”,學(xué)生在文章中所感悟到的,是他自己以獨(dú)特的感性和經(jīng)驗(yàn)?zāi)J絽⑴c解讀才能感悟的,他通過文本與作者的“對話”是極富個(gè)性化的。

例如,教學(xué)《水》一課,我在教學(xué)情境的設(shè)計(jì)中,以“這節(jié)課,就讓我們再次走進(jìn)那個(gè)缺水的地方,看看文章哪些地方觸動(dòng)了你的心弦?和你的經(jīng)歷對照,想一想,并把你的感想寫在書上。”讓學(xué)生自主地進(jìn)行學(xué)習(xí)、探究,從而更好地理解文中人們對水的珍惜和渴求。閱讀過程中,我始終以引導(dǎo)者的身份,引領(lǐng)學(xué)生不斷地研讀文本。“細(xì)細(xì)品味描寫母親動(dòng)作的詞語,從中能體會(huì)到什么?”簡單的幾句話,教師只是給予學(xué)生閱讀方法的指導(dǎo),學(xué)生所說的都是他們對于文本的真切的、具有個(gè)性化的解讀。

(三)重視文本,拓展學(xué)生的閱讀空間

語文課程標(biāo)準(zhǔn)中明確指出“閱讀教學(xué)是學(xué)生、教師、文本之間對話的過程”??梢姡谋驹谡麄€(gè)閱讀教學(xué)中處于至關(guān)重要的地位。在關(guān)注學(xué)生閱讀活動(dòng)的同時(shí),也應(yīng)關(guān)注文本,要善于利用文本的留白處,為學(xué)生拓展更廣闊的閱讀空間,從而拓展學(xué)生的思維。

(四)開展多元化、多層次的課外閱讀活動(dòng)

以高年級語文教學(xué)為例,與學(xué)生一起閱讀其作者的相關(guān)代表作,如教學(xué)《錢學(xué)森》之前,帶領(lǐng)學(xué)生借閱錢學(xué)森的傳記;教學(xué)《夾竹桃》后,在班級里開展為期一個(gè)月的季羨林散文專題讀書活動(dòng),大量閱讀季羨林先生的散文及自傳,并整理出與《夾竹桃》一文類似風(fēng)格的《清塘荷韻》《二月蘭》兩篇進(jìn)行精讀賞析。閱讀教學(xué)的實(shí)施不僅局限在課堂上、課文里,要充分發(fā)揮學(xué)生主體性的作用,激發(fā)學(xué)生閱讀的主動(dòng)性和創(chuàng)造性,開展基于學(xué)生閱讀興趣的多元化、多層次的閱讀活動(dòng),引導(dǎo)學(xué)生在活動(dòng)中漸漸提升閱讀能力。

綜上所述,小學(xué)中高年級語文閱讀教學(xué)質(zhì)量的提高不是一蹴而就的,這離不開教師和學(xué)生的共同努力。教師應(yīng)從學(xué)生的實(shí)際情況出發(fā),從學(xué)生的閱讀興趣入手,不斷完善和優(yōu)化閱讀教學(xué)策略,才能不斷提高閱讀教學(xué)的效率。

[ 參 考 文 獻(xiàn) ]

[1] 曾祥芹.閱讀技巧說略[J].殷都學(xué)刊.1989,(1).

二月蘭季羨林范文第2篇

[關(guān)鍵詞]唐宋時(shí)期;阿拉伯;農(nóng)業(yè);藥材業(yè)

唐宋時(shí)期,中國和阿拉伯諸伊斯蘭國家展開了頻繁的科學(xué)文化和經(jīng)濟(jì)交流。隨著阿拉伯民族的東來,海外珍貴的農(nóng)作物和藥材品種,也源源不斷地通過絲綢之路傳入到我國。隨著它們的推廣,我國古代的農(nóng)作物結(jié)構(gòu)在唐宋時(shí)期發(fā)生了新的變化,即經(jīng)濟(jì)性作物在農(nóng)業(yè)生產(chǎn)中所占的比例明顯增加。這些新輸入的經(jīng)濟(jì)品種,不僅增加了我國農(nóng)作物和藥材的種類,而且也促進(jìn)了中國古代社會(huì)的進(jìn)步。阿拉伯農(nóng)業(yè)和藥材品種的傳入,是中國經(jīng)濟(jì)史上的一件大事。19世紀(jì)末20世紀(jì)以來,隨著中世紀(jì)阿拉伯文、波斯文、梵文、突厥文、回紇文文獻(xiàn)的出土與面世,以及國外法文、英文、俄文資料的發(fā)現(xiàn)和漢文史料的整理與刊布,國外學(xué)者得·胡耶(M·J·de goeje)、巴拉茲(St·Balazs)、馬斯伯樂(H·Maspero)、巴托爾得(V·Barthold)、米諾爾斯基(V·Minorsky)、波義耳(A·Boyle)、葛蘭尼(M·Grant)、費(fèi)瑯(G·Ferrand)、勞費(fèi)爾(B·Laufer)、夏得(Fr·Hirth)及我國學(xué)者張星烺、陳垣、馮承鈞、白壽彝、季羨林等人,對中世紀(jì)阿拉伯與中國古代經(jīng)濟(jì)文化交流,給予了相當(dāng)?shù)年P(guān)注,取得了許多有價(jià)值的成果。[[i]]但對于唐宋時(shí)期阿拉伯農(nóng)業(yè)和藥材品種在中國的傳入,目前的研究尚顯薄弱,仍有進(jìn)一步探討的必要。本文擬在前人研究的基礎(chǔ)上,利用中外文獻(xiàn),對唐宋時(shí)期阿拉伯農(nóng)業(yè)和藥材品種在中國的傳入,做一探討。不當(dāng)之處,敬請方家指正。

一、農(nóng)作物新品種的引進(jìn)與傳入

據(jù)漢文史料《酉陽雜俎》、《嶺表錄異》、《諸蕃志》、《嶺外代答》及穆斯林史料《藥草志》(Traite des simples)、《博物志》(Histoire naturelle)、《東域紀(jì)程錄叢》(Cathay and the way thither)、《阿拉伯輿地叢刊》(Bibliotheca Geographorum Arabicorum)的記載,唐宋時(shí)期輸入到中國的阿拉伯農(nóng)作物品種,數(shù)量眾多,品種各異。[[ii]]唐代,段成式在《酉陽雜俎》一書里,保存了大批唐代從阿拉伯引進(jìn)、傳入的農(nóng)作物新品種,在中國農(nóng)業(yè)史上具有較高的科學(xué)價(jià)值。美國東方學(xué)者勞費(fèi)爾(B.Laufer)在《中國伊朗編》(sino—Iranica)一書中, 對《酉陽雜俎》的農(nóng)學(xué)價(jià)值給予了高度的評價(jià)。他說:“段成式在大約公元八百六十年所寫的《酉陽雜俎》里,提供了許多關(guān)于波斯和拂林植物的很有用的材料?!保踇iii]]南宋時(shí)期,趙汝適在《諸蕃志》中,又記載了從阿拉伯傳入的、數(shù)量更多的農(nóng)作物新品種。這些新品種,種類繁多,在中國分布甚廣,其中大部分作物后來成為我國農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)品種中的重要組成部分。現(xiàn)據(jù)漢文史料和穆斯林史料的有關(guān)記載,對部分農(nóng)作物新品種的輸入,列舉如下:

阿月渾子 波斯語agozvan的漢譯,為漆樹科的一種樹或灌木,約有六種,原產(chǎn)于伊朗和亞洲西部。唐時(shí)由阿拉伯人傳入中國。阿月渾子的果實(shí)是波斯和中亞人常見的食品。《酉陽雜俎》云:“胡榛子、阿月生西國,蕃人言與胡榛子同樹,一年榛,二年阿月?!保踇iv]]《本草拾遺》亦云:“阿月渾子,氣味辛溫,清無毒。主治諸痢,去冷氣,令人肥健。”[[v]]

葫荽 又名芫荽,波斯語gosniz的漢譯,原產(chǎn)于亞洲西部、波斯及埃及一帶,唐時(shí)由阿拉伯人傳入中國。孟洗《食療本草》和陳藏器《本草拾遺》對這種植物的屬性、生長周期、水文環(huán)境等,作了詳細(xì)的記載。

胡椒 波斯語pilpil和阿拉伯語filfil的漢譯,主要產(chǎn)于波斯、阿拉伯、非洲、印度及東南亞一帶,唐時(shí)傳入中國?!队详栯s俎》云:“胡椒,出摩伽陀國,呼為昧履支。其苗蔓生,莖極柔弱,葉長寸半,有細(xì)條與葉齊,條上結(jié)子,兩兩相對,其葉晨開暮合,合則裹其子于葉中,子形似漢椒,至辛辣,六月采,今人作胡盤肉食皆用之?!?[[vi]]

回回蔥 原產(chǎn)于波斯和中亞地區(qū),傳入中國后,最早見于唐代孫思邈的《千金食治》,稱為“胡蔥”。宋代的《開寶本草》稱“蒜蔥”或“胡蔥”。

蔽齊 波斯語birzai的漢譯,又稱白松香,原產(chǎn)于敘利亞、波斯,唐時(shí)中國始知有此種植物?!队详栯s俎》云:“蔽齊,出波斯國,拂林呼為玕勃梨他。長一丈余,圍一尺許。皮色青薄而極光凈,葉似阿魏,每三葉生于條端,無花實(shí)。西域人常八月伐之,至臘月,更抽薪條,極滋茂。若不剪除,反枯死。七月斷其枝,有黃汁,其狀如蜜,微有香氣,入藥療病?!保踇vii]]

無食子 波斯語muzak的漢譯,原產(chǎn)于波斯、亞美尼亞、敘利亞和小亞細(xì)亞等地,唐時(shí)傳入中國。無食子內(nèi)含百分之七十單寧酸,古代用于醫(yī)藥、工藝及鞣皮制革等。《酉陽雜俎》云:“無石子,出波斯國,波斯呼為摩賊。樹長六七丈,圍八九尺,葉似桃葉而長。三月開花,白色,花心微紅。子圓如彈丸,初青,熟乃黃白。蟲食成孔者正熟,皮無孔者入藥用?!保踇viii]]

八擔(dān)仁 原產(chǎn)于波斯,唐時(shí)傳入中國,名為“婆淡”?!队详栯s俎》云:“偏桃,出波斯國,波斯國呼為婆淡樹。長五六丈,圍四五尺。葉似桃而闊大,三月開花,白色?;浣Y(jié)實(shí),狀如桃子而形偏,胡謂之偏桃。其肉苦澀不可啖,核中仁甘甜,西域諸國并珍之?!保踇ix] ]

波斯棗 原產(chǎn)于波斯,唐時(shí)傳入中國。段成式據(jù)波斯語xurman譯為“窟莽”,宋代譯為“紇莽”。《酉陽雜俎》稱波斯棗“樹長三四丈,圍五六尺,葉似土藤。不凋。二月生華,狀如蕉華,有兩甲。漸漸開罅,中有十余房,子長二寸,黃白色,有核,熟則子黑,狀類干棗,味甘如飴,可食。”[[x]]《嶺表異錄》載:“廣州有一種波斯棗,木無旁枝,直聳三四丈,至巔四向,其生十余枝,葉如棕櫚,彼土人呼為海棕木,三五年一著子,每朵約三二十顆,都類北方青棗,但小耳。”[[xi]]

蒔蘿 波斯語zira的漢譯,原產(chǎn)于波斯,又名小茴香,葛縷子,唐宋時(shí)由陸路和海路分別傳入中國。陳藏器《本草拾遺》稱蒔蘿出佛哲,李珣《海藥本草》稱蒔羅出馬來亞之波斯。宋代時(shí),蘇頌《本草圖經(jīng)》記載此種植物已生長于我國嶺南。

齊墩 波斯語zeitun的漢譯,即橄欖,原產(chǎn)于波斯、敘利亞一帶,唐時(shí)傳入中國?!队详栯s俎》云:“齊墩樹,出波斯國,亦出拂林國,……樹長二三丈,皮青白,花似柚,極芳香。子似楊桃,五月熟,西域人壓為油,以煮餅果,如中國之用巨勝也?!保踇xii]]

阿勃參 敘利亞語apursama的漢譯,原產(chǎn)于阿拉伯南部,移植至巴勒斯坦一帶,唐時(shí)傳入中國?!队详栯s俎》云:“阿勃參,出佛林國,長一丈余,皮色青白、葉細(xì),兩兩相對。花似蔓青,正黃。子似胡椒,赤色。斫其枝,汁如油,以涂疥癬,無不瘥者,其油極貴,價(jià)重于金。”[[xiii]]

蘆薈 阿拉伯語alua或alwa的漢譯,為非洲特產(chǎn),尤以索科特拉島(socotra)最為著名,唐時(shí)由波斯人和阿拉伯人傳入中國。李珣曰:“蘆薈生波斯國,狀似黑錫,乃樹脂也”。[[xiv]]《諸蕃志》曰:“蘆薈出大食奴發(fā)國,草屬也。其狀如魚尾,土人采而以玉器搗研之,熬而成膏,置諸皮袋中,名曰蘆薈。”[[xv]]

指甲花 又名海蒳,阿拉伯語hinna的漢譯,原產(chǎn)于波斯,宋時(shí)傳入中國。段公路《北戶錄》云:“指甲花,細(xì)白色,絕芳香,今蕃人種之,但未詳其名也。又耶悉弭花,白末莉花,皆波斯移植中夏。”[[xvi]]宋時(shí)阿拉伯人用此花制成染指甲顏料,《癸辛雜識續(xù)集》云:“鳳仙花紅者用葉搗碎,入明礬少許在內(nèi),先洗凈指甲,然后以此付甲上,用片帛纏定過夜。初染色淡,連染三五次,其色若胭指,洗滌不去,可經(jīng)旬,直到退甲,方漸去之?;蛟拼艘嗍貙m之法,非也。今回回婦人多喜此,或以染手并貓狗為戲?!保踇xvii]]

阿魏 波斯語angnyan的漢譯,原產(chǎn)于波斯和烏滸河、阿刺海和里海東岸諸地??勺魇卟恕⒄{(diào)味品和藥物,助消化、健胃,治皮膚紅種。其根為“回回茶飯”所用香料之一,味辛溫,主殺蟲,去臭,腌羊肉香味甚美。[[xviii]]中國史書《隋書》、《舊唐書》、《酉陽雜俎》、《諸蕃志》均載此種植物。

胡蘆巴 阿拉伯語huluba的漢譯,原產(chǎn)于波斯、美索不達(dá)米亞沙漠和西亞,野生,藥材用,宋時(shí)傳入中國南方各省。掌禹錫《本草》載此植物已成功栽種于廣東和貴州。《本草圖經(jīng)》云:“今出廣州,或云種出海南諸番,船客將種蒔于嶺外,亦生,然不及番中來者真好?!保踇xix]]

押不花 阿拉伯語yabruh或abruh的漢譯,原產(chǎn)于亞洲西部,由阿拉伯人傳入中國。首見于宋周密《癸辛雜識續(xù)集》,稱之為曼陀羅花,茄科,一年生有毒草本,夏秋開花,花冠呈漏斗狀,白色。宋代時(shí),我國中醫(yī)已用押不花治咳逆氣喘、胃疼等病。[[xx]]

婆羅德 梵語bhallataka、波斯語baladur及阿拉伯語beladur的漢譯,原產(chǎn)于印度、南洋群島、菲律賓及澳大利亞北部,宋時(shí)由海路傳入中國。婆羅德“樹似中華柳樹,子如蓖麻子,方家少用之?!贝藰涔挥糜谥颇叭景l(fā)之用,果皮可染棉花。[[xxi]]

從這一時(shí)期保留下來的各種農(nóng)業(yè)史料來看,唐宋時(shí)期由阿拉伯民族引進(jìn)、輸入到我國的農(nóng)作物新品種,幾乎涵蓋了海外農(nóng)業(yè)種類的各個(gè)領(lǐng)域,尤以經(jīng)濟(jì)性作物和實(shí)用性作物為多。這些新的農(nóng)作物品種,不僅增加了我國農(nóng)作物、園藝花卉、工藝產(chǎn)品的種類,而且也促進(jìn)了農(nóng)業(yè)、園藝業(yè)、工藝制造業(yè)及醫(yī)藥學(xué)的發(fā)展,在中國古代社會(huì)經(jīng)濟(jì)開發(fā)中具有重要意義。由于一些新品種具有多種用途,因而很快在我國安家落戶,成為我國農(nóng)業(yè)生產(chǎn)中的必需品,對我國糧食結(jié)構(gòu)的變化產(chǎn)生過很大影響。美國東方學(xué)家勞費(fèi)爾(B.Laufer)對于中國的此舉給予了高度評價(jià),他說:“中國人的經(jīng)濟(jì)政策有遠(yuǎn)大眼光,采納許多有用的外國植物以為己用,并把它們并入自己完整的農(nóng)業(yè)系統(tǒng)中去,這是值得我國欽佩的。”[[xxii]] 參考文獻(xiàn)

[[i]]參見Dulaurier.Etude sur louvrage intitule relation des voyage faits par les Arabs.in journal asiatique,4e ser,t.Ⅷ.1846,131-220;Abu Dulaf misar.Livre des Merveilles des pays de abu dulaf misar;B.Laufer.Sino—Iranica.in-80,p.1924; Encycolpaedia of Islam.1sted ,Leiden 1913-1914; Edrisi.Kitab-nuzhat al-mustak fi ikhtirak al –afak.leiden 1860;Masoudi.Les Prairies dor,ed.et trad.C.Barbier de Meynard et pavet de gourteille,9vol.in-80p,1861-77; R.Blachere.Extraits des principaux geographes arabes du moyen age .in—12 P.1932;Chou Yi-liang .Notes on Marwazis account of china,in Harvard journal of Asiatic studies .Ⅸ(1945),13-23 ;M.J.de Goeje .Bibliotheca Geographorum Arabicorum.leiden 1879-1939; Fr.Hirth.Chinesische studien .I, In—80 ,Munichet Leipzig ,1890;G·Ferrand.Relations de voyages et texts geographigues arabes.persans et turks relatifs a l’extreme orient du Ⅷe au ⅩⅧes2 vol,in-80.1913-14;StBalazs.Beitrage zur wirtschaftsgeschichte der t’ang-zeit618-906.in Mitteilungen des seminars fur orientalischen sprachen,t,ⅩⅩⅩⅣ,1931,1-92(cite:A);ⅩⅩⅩⅤ,1932,1-73(cite:B);陳高華、吳泰:《宋元海外貿(mào)易史》,天津:天津人民出版社1981年版;李金明:《中國古代海外貿(mào)易史》,南寧:廣西人民出版社1995年版;沈光耀:《中國古代對外貿(mào)易史》,廣州:廣東人民出版社1985年版。

[[ii]]參見B.Laufer.sino—Iranica.in-80,p.1924;Pline .Histoire naturelle de pline,avec la trad .en francais pare.litter.2 vol .in-40,P.1860;Ibn Al-Baytar.Traite des simples.Paris,1877;Ibn Haukal .Bibliotheca Geographorum Arabicorum.edidit M.J.de Goeje ,E.J.Brill ,1967;Kashghari.Divan laughat al—Turk Compenditiom of the Turkic Dialecs.Dankiff,Harvard Press 1982—1985;H·Yule.Cathay and the way thither.2 vol.in-80,London,1866.

[[iii]](美)勞費(fèi)爾著,林筠因譯:《中國伊朗編》,北京:商務(wù)印書館2000年版,第72頁。

[[iv]](唐)段成式:《酉陽雜俎前集》卷一八《木篇》,北京:中華書局1981年版。

[[v]]張星烺:《中西交通史料匯編》第二冊,北京:中華書局1977年版,第175頁。

[[vi]](唐)段成式:《酉陽雜俎前集》卷一八《木篇》。

[[vii]](唐)段成式:《酉陽雜俎前集》卷一八《木篇》。

[[viii]](唐)段成式:《酉陽雜俎前集》卷一八《木篇》。

[[ix]](唐)段成式:《酉陽雜俎前集》卷一八《木篇》。

[[x]](唐)段成式:《酉陽雜俎前集》卷一八《木篇》。

[[xi]](唐)劉恂:《嶺表異錄》卷上。

[[xii]](唐)段成式:《酉陽雜俎前集》卷一八《木篇》。

[[xiii]](唐)段成式:《酉陽雜俎前集》卷一八《木篇》。

二、珍貴藥材品種的引進(jìn)與傳入

唐宋時(shí)期,中國和阿拉伯在醫(yī)藥學(xué)方面的交流也很密切。隨著唐代我國對外醫(yī)學(xué)交流的重心由印度逐步轉(zhuǎn)向阿拉伯,許多珍貴的阿拉伯藥材品種也隨著回回民族的來華而傳入到我國,中國史籍中也出現(xiàn)了許多有關(guān)伊斯蘭醫(yī)藥的記載。[[i]]從漢文史料的記載來看,這一時(shí)期輸入到我國的藥材業(yè),礦物類有綠鹽、石硫磺、密陀僧等;植物類有乳香、沒藥、沉香、木香、砂仁、訶黎勒、蘆薈、琥珀、烏香、底野迦、補(bǔ)骨脂、蓽撥、蘇合香等;動(dòng)物類有象牙、膃肭臍、牛黃、犀角、狗寶等。據(jù)宋峴先生研究,段成式在《酉陽雜俎》一書里,記載了數(shù)十種動(dòng)物、植物類的藥名,對其性狀描寫得十分具體,從本草學(xué)的角度看,有較高的學(xué)術(shù)性。[[ii]]兩宋時(shí)期,阿拉伯醫(yī)學(xué)體系已完全形成,這一時(shí)期輸入到我國的藥材品種,不僅數(shù)量大,而且種類多;既有伊斯蘭國家的藥材,又有其它地區(qū)的藥材。波斯穆斯林后裔李珣,撰寫了我國古代第一部最有價(jià)值介紹和研究從阿拉伯傳入中國的本草學(xué)專著——《海藥本草》,對96種海外藥材標(biāo)明了產(chǎn)地,如安息香、訶黎勒出波斯,龍腦香出律國,金屑出大食國,木瓜出安南等。[[iii]]阿拉伯藥材品種的增加,引起了中國人對阿拉伯藥方的關(guān)注。唐宋時(shí)期出現(xiàn)的醫(yī)學(xué)著作《新修本草》、《本草拾遺》、《食療本草》、《胡本草》和《重修政和經(jīng)史證類備用本草》中,增添了許多由阿拉伯輸入的藥材。據(jù)漢文史料《回回藥方考釋》、《中藥大詞典》及穆斯林史料《醫(yī)經(jīng)通典》(Kanunfi tibb)、《藥草志》(Traite des simples)的有關(guān)記載,當(dāng)時(shí)阿拉伯民族輸入到中國的藥材品種,主要有:

青瑯玕 青瑯玕又名鹵股石,馬來語rongkol的漢譯, 原產(chǎn)于地中海、紅海及呂宋,為熱帶海洋植物珊瑚所形成的巖石,做藥材用。唐代大量傳入中國。《新修本草》曰:“青瑯玕,味辛平,無毒。主身癢,大瘡癰傷,白禿疥搔,死肌浸在皮膚中?!耸褚酂o用,唯以療手足逆臚囗,化丹之事未的見其術(shù)。”[[iv]]

硇砂 阿拉伯語lushai的漢譯,產(chǎn)于波斯、阿拉伯、非洲及東南亞火山分布區(qū),其成份主要為氯化氨,味堿咸,用于藥材及工業(yè)?!缎滦薇静荨吩唬骸绊猩埃断蹋?、辛溫,有毒,不宜久服。主積聚,破結(jié)血、爛胎,止痛、下氣,療咳嗽宿冷,去惡肉,生好肌,金銀,可為汗藥,出西戎?!保踇v]]

胡桐淚 波斯語hutunlei的漢譯, 產(chǎn)于波斯、非洲、東南亞及我國東南沿海,為胡楊樹脂的結(jié)晶體,常用于藥材。唐代大量傳入中國?!稁X表錄異》載:“胡桐淚,出波斯國,是胡桐樹脂也,名胡桐淚。”[[vi]]《新修本草》亦載:“胡桐淚、味咸、苦,大寒,無毒。主大毒,焚心腹煩滿,水和服之取吐。又主牛馬急黃,馬黑汗,研二三兩灌之。又為金銀汗藥。”[[vii]]

綠鹽 即硫酸銅礦,波斯人稱zingar,阿拉伯人稱zinjar,產(chǎn)于世界各地,以中亞地區(qū)最為上乘,主要用于治眼疾。唐代由大秦人和阿拉伯人傳入中國?!逗K幈静荨吩唬骸熬G鹽出波斯國,生石上,舶上將來,謂之石綠,裝色久而不變。方家言波斯綠鹽色青,陰雨中干而不濕者為真?!保踇viii]]《新修本草》曰:“綠鹽,味咸、苦,辛、平,無毒,主目赤淚,膚翳眵暗。補(bǔ)以光明鹽、硇砂亦銅屑,釀之為塊,綠色。真者出焉耆國。中水取之,狀若扁青、空青,為眼藥之要。”[[ix]]

珊瑚 波斯語xuruhak的漢譯,地中海、紅海、波斯灣古時(shí)皆產(chǎn)珊瑚,可做藥材和裝飾品。蘇恭曰:“珊瑚生南海,又從波斯國及師子國來?!笨茏趭]曰:“波斯國海中有珊瑚洲。海人乘大舶,墮鐵網(wǎng)水底取。珊瑚所生磐石上,白如菌。一歲而黃,二歲變亦。枝干交錯(cuò),高三四尺。人沒水以鐵發(fā)其根,系網(wǎng)舶上,絞而出之。失時(shí)不取,則腐蠹?!保踇x]]我國古代史籍《翻譯名義》、《外國傳》、《述異記》等,多有記載。

琥珀 波斯語kahruba的漢譯,產(chǎn)于波斯及其它各國,可做藥材。《中國印度見聞錄》(Al-Kitab al-tani min’ahbar as-sin wal’-hind)載:“琥珀生長在海底,狀似植物,當(dāng)大海狂吼,怒濤洶涌,琥珀便從海底拋到島上,狀如蘑菇,又似松露?!保踇xi]]唐宋時(shí)期琥珀作為高級貢品傳入中國,中國漢文史籍里保存了大量此方面的記載?!秲愿敗肪砭牌叨d,唐代宗大歷六年九月(771年),“波斯國遣使獻(xiàn)真珠、琥珀等?!保踇xii]]《宋史》亦載,宋真宗大中祥符四年,“大食遣拖坡離進(jìn)琥珀”。[[xiii]]

兩宋時(shí)期,阿拉伯和非洲甚至更遠(yuǎn)地區(qū)的香料藥物,也隨著阿拉伯民族的來華而大量輸入到我國。據(jù)《宋史》、《長編》和《宋會(huì)要輯稿》的記載,從宋太宗雍熙元年(984)到宋孝宗乾道四年(1168),大食麻羅拔(Murbat)、施遏(Shihr)、奴發(fā)(Zufar)、囉施美(Khwarizm)、吉茲尼(Ghazni)、木蘭皮(Almoravide)、毗喏耶(Ifrikya)等國的穆斯林商人,輸入到我國的香料藥物就有白龍腦、薔薇水、琥珀、香藥、龍鹽、膃肭臍、五味子、無名異、千年棗等。伊本·胡爾達(dá)茲比赫(Ibn Khrdadhbh)《道里邦國志》(Kitab al-masalik Wa’l-Mamalik)也記載了阿拉伯人從印度輸入到中國的沉香、檀香、樟腦、瑪卡富爾、肉豆寇、丁香、小豆寇、香料、畢澄茄等物。[[xiv]]宋代的《開寶本草》、《嘉祐本草》、《圖經(jīng)本草》、《證類本草》中,收藏了許多由阿拉伯民族從海外輸入的香料藥物,較著名的有:

乳香 阿拉伯語luban的漢譯,中國古代史籍多有記載?!吨T蕃志》卷下載:“乳香,一名薰陸香,出大食之麻羅拔、施曷、奴發(fā)三國深山窮谷中?!笫骋灾圯d易他貨于三佛齊……番商貿(mào)易至,舶司視香的多少為殿最?!保踇xv]]此三國皆在今阿拉伯半島的東南海岸,古代以產(chǎn)乳香聞名于世。據(jù)夏得(Birth)、羅志意(Rockhill)和班特(Bent)研究,大食乳香主要產(chǎn)于麻羅拔(Murbat)、施遏(Shihr)、思蓮(Siraf)、甘眉(Harmuz)等地,這可以和《諸蕃志》的記載相參證。[[xvi]]

木香 梵語稱之為kustha,波斯、阿拉伯語稱之為kust。據(jù)洛佛(laufer)研究,木香主要產(chǎn)于大食、印度和敘利亞,這與漢文史籍的記載是一致的。[[xvii]]《諸蕃志》卷下載:“木香出大食麻羅抹國,施曷、奴發(fā)亦有之。樹如中國絲瓜,冬月取其根,剄長一二寸曬干,以狀如雞骨者為上?!薄秷D經(jīng)本草》曰:“木香生永昌山谷,今惟廣州舶上來,根窠大類茄子,葉似羊蹄而長大、花如菊,實(shí)黑黃,亦有如山芋而開紫花者,不拘時(shí)月,采根芽為葉,以其形如枯骨者為良。”[[xviii]]

[[i]]參見Avicenne.Kanunfi tibb;Abu bakr Muhammad bin zakariya ar-razi.Canon de la medecine;Ibn al-Baytar.traite des simples;Ibn Hawqal.Configuration de la There:introduction et traduction par J.H.Kramers et G.wiet,Paris 1964;Kashghari.Divan laughat al—Turk;Compenditiom of the Turkic Dialecs,Tr.by R.Dankiff,Harvard Press 1982—1985;Iben al-Athir.The Whole history.Beirut,1965-1967;王孝先等:《絲綢之路醫(yī)藥學(xué)交流研究》,烏魯木齊:新疆人民出版社1994年版;《中藥大詞典》,上海:上海科學(xué)技術(shù)出版社1986年版;劉鳳五:《回教徒對于中國醫(yī)藥的貢獻(xiàn)》,《西北論衡》,1941年第11期;張俊智、陳衛(wèi)川:《中國回族醫(yī)藥文化探討》,《回族研究》,1992年第4期。

[[ii]]宋峴:《回回藥方考釋》,北京:中華書局2000年版,第3頁。

[[iii]]譚子經(jīng):《一位研究中藥的波斯人——關(guān)于〈海藥本草〉的作者》,《羊城晚報(bào)》,1964年9月10日。

[[iv]](唐)蘇敬等:《新修本草》卷五《玉石部·下品》,影印文源閣四庫全書本。

[[v]](唐)蘇敬等:《新修本草》卷五《玉石部·下品》。

[[vi]](唐)劉恂:《嶺表錄異》卷中。

[[vii]](唐)蘇敬等:《新修本草》卷五《玉石部·下品》。

[[viii]](明)李時(shí)珍:《本草綱目》卷一一。

[[ix]](唐)蘇敬等:《新修本草玉》卷四《石部·中品》。

[[x]](明)李時(shí)珍:《本草綱目》卷八。

[[xi]](阿)穆根來等譯:《中國印度見聞錄》卷一,北京:中華書局2001年版。

[[xii]](宋)王欽若:《冊府元龜》卷九七二《朝貢五》,北京:中華書局1989年版。

[[xiii]](元)脫脫:《宋史》卷四九《大食傳》。

[[xiv]]Ibn Khrdadhbh.Kitab al-masalik Wa’l-Mamalik.

[[xv]](宋)趙汝適:《諸蕃志》卷下《乳香》。

[[xvi]]Fr.Hirth.Chinesische studien.I,in-80,Munich et Leipzig,1890.

[[xvii]]B.Laufer.sino—Iranica.in-80,p.1924.

[[xviii]](宋)唐慎微:《重修政和經(jīng)史證類備用本草》卷六。 丁香 阿拉伯語或波斯語gomode的漢譯,主要產(chǎn)于大食、波斯、三佛齊和細(xì)蘭,我國古代史籍《本草拾遺》、《夢溪筆談》、《翻譯名義集》、《法苑珠林》、《嶺外代答》等,多有記載。《諸蕃志》卷下載:“丁香出大食、阇婆諸國,其狀似丁字,因以名之。能辟口氣,郎官咀以奏事。其大者謂之丁香母。丁香母即雞舌香也?;蛟浑u舌香,千年棗實(shí)也?!保踇i]]

安息香 波斯語mukul和阿拉伯語aflatoon的漢譯,原產(chǎn)于中亞古安息國、龜茲國、漕國、阿拉伯半島及伊朗高原,唐宋時(shí)因以舊名?!队详栯s俎》載安息香出波斯國,作藥材用。[[ii]]《新修本草》曰:“安息香,味辛,香、平、無毒。主心腹惡氣鬼。西戎似松脂,黃黑各為塊,新者亦柔韌?!保踇iii]]

沒藥 阿拉伯語murr或波斯語mor的漢譯。這是古代西方最重視的香料和藥膏,以波斯、阿拉伯及非洲東北地區(qū)最為著名,味芳烈而苦?!吨T蕃志》卷下載:“沒藥出大食麻啰抹國。其樹高大,如中國之松,皮厚一二寸,采時(shí)先據(jù)樹下為坎,用斧伐其皮,脂溢于坎中,旬余方取之?!薄墩妥C類本草》亦載,“沒藥生波斯國,今海南諸國及廣州或有之。”[[iv]]據(jù)洛佛(laufer)研究,沒藥之名始于宋代,主要產(chǎn)于大食和東阿非利加洲。宋代文獻(xiàn)中的沒藥,主要是由阿拉伯人輸入到中國的。[[v]]

血碣 阿拉伯語katir的漢譯,以阿拉伯海索科特拉島(socotra)所產(chǎn)者最為優(yōu)良?!吨T蕃志》卷下載:“血碣亦出大食國。其樹略與沒藥同,但葉差大耳,采取亦如之。有瑩如鏡面者,乃樹老脂自流溢,不犯斧鑿,此為上品。其夾插柴屑者,乃降真香之脂,俗號假血碣。”[[vi]]《本草圖經(jīng)》亦載:“今出南蕃諸國及廣州,木高數(shù)丈,婆婆可愛,葉似櫻桃而有三角,其脂液從木中流出,滴下如膫飴狀,久而堅(jiān)凝乃成碣,赤作血色,故亦謂之血碣”。[[vii]]這里的假血碣乃蘇門答臘島、馬古魯群島等地的赤藤所產(chǎn),品質(zhì)較次。

蘇合香油 梵語sturuka的漢譯,主要產(chǎn)于大食報(bào)達(dá)(Bagdag)、吉慈尼(Ghazni)、弼笆羅(Berbera)、麻離拔(Murbat)和大秦等地,這是中國人最早知道的蕃香之一,我國古代史籍《續(xù)漢書》、《粱書》、《本草圖經(jīng)》、《名醫(yī)別錄》多有記載。《諸蕃志》卷下載:“蘇合香油,出大食國,氣味大抵類篤耨,以濃而無滓為上,番人多用以涂身。閩人患大風(fēng)者亦仿之??珊宪浉?,及入醫(yī)用?!保踇viii]]

從這一時(shí)期漢文史料的記載來看,阿拉伯民族引進(jìn)、輸入到中國的海外藥材,不僅增加了中國藥物學(xué)的種類,而且也促進(jìn)了中國古代醫(yī)學(xué)的進(jìn)步和發(fā)展。這一時(shí)期修成的藥物學(xué)著作中,收入了許多從阿拉伯輸入的藥材。在官方藥典及通行的若干特效藥中,有不少是以大食藥品做主藥的。如乳香,在治療外科疾病方面,具有止痛、生肌的作用;檀香,理氣和胃;胡椒,溫中、下氣、清痰、解毒;沉香,降氣溫中、暖腎納氣;降真香,理氣、止血、定痛、利水通;檳榔,殺蟲、破積、下氣、行水;玳瑁,清痰、解毒、鎮(zhèn)靜。這些藥物被臨床廣泛應(yīng)用,出現(xiàn)了許多進(jìn)口藥組成的新藥方,如乳香沒藥丸、玳瑁丸、檳榔丸、檀香湯、胡椒湯等。[[ix]]

由于阿拉伯和中國在氣候上有很大的相似形,這些新輸入的藥材品種,逐漸適應(yīng)了中國的氣候和水文環(huán)境,成為中國農(nóng)副業(yè)經(jīng)濟(jì)品種中的新成員。同時(shí),這些新輸入的藥材品種,對中國古代社會(huì)經(jīng)濟(jì)產(chǎn)生了重大影響?!端问贰な池浿尽份d:“宋之經(jīng)費(fèi),茶、鹽、礬之外,惟香之為利博”。[[x]]漆俠先生在《宋代經(jīng)濟(jì)史》中,對阿拉伯藥材在宋代社會(huì)經(jīng)濟(jì)中所起的作用,亦給予了很高的評價(jià)。他說:“香料之進(jìn)口,豐富了我國藥物的內(nèi)容,促進(jìn)了我國古代醫(yī)學(xué)和保健事業(yè)的發(fā)展,對宋政府的財(cái)政收入,也有著重大的作用。” [[xi]]

總之,唐宋時(shí)期阿拉伯農(nóng)作物和藥材品種在中國的傳入,具有十分重要的科學(xué)與社會(huì)意義。這些新經(jīng)濟(jì)品種,不僅增加了我國農(nóng)業(yè)、種植業(yè)及藥材業(yè)的種類,而且也豐富了我國各族人民的物質(zhì)文化生活,對中國古代社會(huì)經(jīng)濟(jì)的開發(fā),起到了重要的促進(jìn)作用。而且也為回回民族長期留居中國,創(chuàng)造了強(qiáng)有力的物質(zhì)基礎(chǔ)。這些寶貴的經(jīng)驗(yàn),對我們今天進(jìn)行資源開發(fā)和利用,發(fā)揮穆斯林民族同伊斯蘭國家的交往,促進(jìn)民族地區(qū)經(jīng)濟(jì)的進(jìn)步與發(fā)展,具有十分重要的借鑒和啟示作用。

[[i]](宋)趙汝適:《諸蕃志》卷下《丁香》。

[[ii]](唐)段成式:《酉陽雜俎前集》卷一八《木篇》。

[[iii]](唐)蘇敬等:《新修本草》卷一三《木部·中品》。

[[iv]](宋)唐慎微:《重修政和經(jīng)史證類備用本草》卷一三。

[[v]]B.Laufer.sino—Iranica.in-80,p.1924.

[[vi]](宋)趙汝適:《諸蕃志》卷下《沒藥》。

[[vii]](宋)唐慎微:《重修政和經(jīng)史證類備用本草》卷一三。

[[viii]](宋)趙汝適:《諸蕃志》卷下《蘇合香油》。

[[ix]]參見白壽彝:《民族宗教論集》,石家莊:河北教育出版社2001年版;徐規(guī):《宋代兩浙的海外貿(mào)易》,《杭州大學(xué)學(xué)報(bào)》1979年第1期;王慧芳:《泉州灣出土宋代海船進(jìn)口藥物在中國醫(yī)藥史的價(jià)值》,《海交史研究》1982年第4期;李玉昆:《宋元時(shí)期泉州的香料貿(mào)易》,《海交史研究》1998年第1期;關(guān)履權(quán):《宋代廣州的香料貿(mào)易》,《文史》第3輯;林天蔚:《宋代香藥貿(mào)易史稿》.香港,1960。黃純艷:《宋代海外貿(mào)易研究》,北京:文獻(xiàn)出版社,2002年版。

[[x]](元)脫脫等:《宋史》卷一八五《食貨志·香》。

[[xi]]漆俠:《宋代經(jīng)濟(jì)史》下冊,上海:上海人民出版社,1988,第906頁。

The Importation into China of Arabian Varieties of Crops and Medicinal Herbs in Tang and Song Dynasties

相關(guān)期刊更多

新青年

省級期刊 審核時(shí)間1個(gè)月內(nèi)

共青團(tuán)黑龍江省委

兒童音樂

部級期刊 審核時(shí)間1個(gè)月內(nèi)

中國文學(xué)藝術(shù)界聯(lián)合會(huì)

忻州師范學(xué)院學(xué)報(bào)

省級期刊 審核時(shí)間1個(gè)月內(nèi)

忻州師范學(xué)院

主站蜘蛛池模板: 巢湖市| 平遥县| 凤城市| 舟曲县| 黔江区| 繁昌县| 昭平县| 北票市| 孟州市| 浦北县| 大关县| 专栏| 惠安县| 盐亭县| 丰宁| 南京市| 泰州市| 上杭县| 建宁县| 获嘉县| 长岛县| 夏津县| 祁门县| 灵璧县| 扎鲁特旗| 巩义市| 静安区| 江阴市| 北京市| 铁岭县| 西宁市| 揭阳市| 潍坊市| 巴林左旗| 庆城县| 阜阳市| 湘西| 青海省| 衡东县| 南汇区| 普安县|