前言:想要寫(xiě)出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇英文新聞范文,相信會(huì)為您的寫(xiě)作帶來(lái)幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫(xiě)作思路和靈感。
可分類閱讀,來(lái)源都是權(quán)威的外語(yǔ)新聞網(wǎng)站,如,BBC新聞。新聞界面簡(jiǎn)潔易讀,可切換雙語(yǔ)或者英文模式,對(duì)照方便。每篇文章都有難度標(biāo)注,閱讀后可測(cè)閱讀速度;
2、BBC雙語(yǔ)新聞:
具有查詞,生詞本等功能,每篇都有聽(tīng)力。缺點(diǎn)是只有BBC的文章,而且每天僅更新兩到三篇英文新聞。這是一款更側(cè)重練習(xí)聽(tīng)力的軟件;
3、FT中文網(wǎng):
軟件里的新聞可以設(shè)置成中文模式、英文模式和中英結(jié)合的版本,允許一邊看新聞一邊學(xué)習(xí)英語(yǔ)。遇到不認(rèn)識(shí)的單詞,直接長(zhǎng)按住單詞會(huì)顯示出翻譯,這個(gè)軟件里支持收聽(tīng)電臺(tái);
4、SEED:
界面清晰簡(jiǎn)單,具有專門(mén)名詞解釋和查詞功能,可及時(shí)更新英語(yǔ)新聞;
5、雅虎新聞:
雙語(yǔ)教學(xué)不能等同于外語(yǔ)教學(xué),以英語(yǔ)為主的外語(yǔ)只是幫助學(xué)生掌握新聞學(xué)采寫(xiě)技能、前沿理論知識(shí)的一種手段。有學(xué)者認(rèn)為,國(guó)際新聞傳播碩士專業(yè)應(yīng)該培養(yǎng)學(xué)生的三種核心能力:“國(guó)際傳播能力(外語(yǔ)報(bào)道能力)、新媒體傳播能力(技術(shù))和由各科綜合知識(shí)支撐的宏觀邏輯分析能力”,筆者認(rèn)為,這三種能力,其實(shí)也應(yīng)該貫穿于新聞學(xué)本科生的雙語(yǔ)教育中,只是對(duì)其要求還可以稍微降低點(diǎn)。地方高師院校可以結(jié)合自身情況,重點(diǎn)在國(guó)際傳播能力和邏輯分析能力上下功夫。根據(jù)上述能力要求,地方高師院校可以圍繞四個(gè)方面來(lái)設(shè)定新聞學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)目標(biāo):一是擴(kuò)大學(xué)生的大學(xué)英語(yǔ)詞匯量,掌握基本的新聞學(xué)專業(yè)術(shù)語(yǔ),二是掌握各類英語(yǔ)新聞文體的寫(xiě)作技巧,三是原汁原味地理解西方經(jīng)典新聞傳播學(xué)理論和前沿知識(shí),四是了解英美文化背景。有了科學(xué)的培養(yǎng)目標(biāo)和教學(xué)目標(biāo),雙語(yǔ)課程的設(shè)置才能科學(xué)。當(dāng)然,一些地方高師院校還可以利用其完備的師范生培養(yǎng)機(jī)制,把培養(yǎng)新聞學(xué)雙語(yǔ)教師納入培養(yǎng)目標(biāo)也是可行的。抓好雙語(yǔ)課程群建設(shè)首先要加強(qiáng)新聞學(xué)雙語(yǔ)課程的理論研究。這些研究能有效地促進(jìn)理論界對(duì)新聞學(xué)雙語(yǔ)教育的認(rèn)知,引導(dǎo)大家關(guān)注、重視新聞學(xué)雙語(yǔ)課程的建設(shè)。其次,要建設(shè)好新聞學(xué)雙語(yǔ)課程群。現(xiàn)在很多地方高師院校只給新聞班開(kāi)設(shè)一門(mén)雙語(yǔ)課程———《新聞專業(yè)英語(yǔ)》。這門(mén)課程的內(nèi)容太單一,雙語(yǔ)訓(xùn)練非常有限。如果以課程群的形式帶動(dòng)新聞學(xué)雙語(yǔ)教學(xué),效果會(huì)好得多。例如可以把《中外新聞作品研究》、《英語(yǔ)新聞采寫(xiě)》、《外國(guó)新聞事業(yè)史》、《新聞傳播學(xué)名著導(dǎo)讀》、《大眾傳播學(xué)》等課程改為雙語(yǔ)授課,這樣既可以讓學(xué)生掌握專業(yè)理論知識(shí),又能持續(xù)強(qiáng)化英語(yǔ)聽(tīng)力與口語(yǔ)表達(dá)能力的訓(xùn)練,提高雙語(yǔ)教學(xué)的效果。最后,合理規(guī)劃雙語(yǔ)教材,以配合新聞學(xué)雙語(yǔ)課程群建設(shè)。目前市面上的新聞學(xué)雙語(yǔ)教程很少,有的教材存在理論性過(guò)強(qiáng)、晦澀難懂的情況。任課教師要大膽地舍棄這些內(nèi)容,適當(dāng)增加學(xué)生感興趣的、反映當(dāng)代西方新聞理論和新聞實(shí)踐發(fā)展的前沿成果,也可以直接選用原版西方新聞傳播學(xué)教材作為參考書(shū)。有條件的高師院校還可以自編新聞學(xué)雙語(yǔ)教材。
軟硬兼施,加大投入
雄厚的師資力量是地方高師院校辦好新聞學(xué)雙語(yǔ)課程的必要保障。地方高師院校首先要加強(qiáng)“造血”功能,提高雙語(yǔ)教師素質(zhì)。一方面,選拔英語(yǔ)表達(dá)能力強(qiáng)的新聞學(xué)專業(yè)教師進(jìn)行英語(yǔ)強(qiáng)化訓(xùn)練,提升他們的雙語(yǔ)授課能力;或者從外語(yǔ)學(xué)院選撥對(duì)新聞學(xué)感興趣的教師,提高他們新聞素養(yǎng)。另一方面,可以選派一些條件好的教師到國(guó)外訪學(xué)、深造;最后,也可以視情況從英文報(bào)、英文網(wǎng)站等新聞單位引進(jìn)高水平、雙語(yǔ)型新聞傳播學(xué)復(fù)合型人才擔(dān)任主講教師。其次,各高校還要加大對(duì)硬件的投入,如多增訂原版英文報(bào)刊,購(gòu)買(mǎi)英文報(bào)道影像資料、先進(jìn)的攝影與攝像器材,完善多媒體教室和機(jī)房設(shè)施等。
注重專業(yè)實(shí)踐
高等院校推行新聞學(xué)雙語(yǔ)教育的初衷是積極推動(dòng)使用英語(yǔ)等外語(yǔ)進(jìn)行專業(yè)課教學(xué),以提高學(xué)生利用英語(yǔ)新聞進(jìn)行國(guó)際傳播的能力。作為實(shí)踐性很強(qiáng)的學(xué)科,新聞學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)既要貼合實(shí)際需要,又必須在專業(yè)實(shí)踐中得到鞏固提高。首先,要選準(zhǔn)合適開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué)的課程,適當(dāng)增加雙語(yǔ)實(shí)踐課時(shí)。如可以選擇《英語(yǔ)新聞采寫(xiě)》、《英語(yǔ)新聞編輯》等課程實(shí)行雙語(yǔ)教學(xué),提高學(xué)生英語(yǔ)新聞采寫(xiě)能力。其次,強(qiáng)化對(duì)新聞學(xué)雙語(yǔ)課實(shí)踐環(huán)節(jié)的考核。教師可以把雙語(yǔ)實(shí)踐環(huán)節(jié)單列為實(shí)踐課,單獨(dú)考核,單獨(dú)計(jì)學(xué)分,引起學(xué)生對(duì)雙語(yǔ)實(shí)踐環(huán)節(jié)的重視;也可以對(duì)學(xué)生發(fā)表英文新聞作品作出硬性要求。第三,教師要努力為學(xué)生搭建實(shí)踐平臺(tái)。教師可以加強(qiáng)與英文新聞網(wǎng)站、英文時(shí)政報(bào)刊等新聞單位的合作,讓學(xué)生真正參與雙語(yǔ)報(bào)道實(shí)踐,以解決他們同實(shí)踐脫節(jié)的局面。另外,創(chuàng)辦校園雙語(yǔ)新聞廣播電臺(tái),也是提升學(xué)生英語(yǔ)新聞報(bào)道能力的有效途徑。第四,雙語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容適當(dāng)對(duì)接當(dāng)?shù)貙?shí)際。比如,在新聞學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)中,引入地方新聞媒體個(gè)案分析,加大對(duì)地方媒體的研究,增加學(xué)生對(duì)地方媒體的熟悉度,方便以后順利上崗;利用現(xiàn)有的攝影器材和網(wǎng)絡(luò)設(shè)備,組織學(xué)生制作英文版的地方宣傳片,或者將本土新聞?dòng)⑽幕鰪?qiáng)學(xué)生的對(duì)外傳播意識(shí)。
關(guān)鍵詞 英語(yǔ)新聞 修辭格 翻譯技巧
中圖分類號(hào):H315.9 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A DOI:10.16400/ki.kjdks.2016.06.072
Abstract English news is one of the most important forms of modern culture and the exchange of information, the application of figures of speech in English news in its long history. In English news application can effectively enhance the news language artistic expressive force, in the specific language form will continue to attract the reader's eye, in applying English News has very important significance. So the paper focuses on English news in repair of speech and its translation skills, and constantly promote the improvement of English news and effective development.
Key words English news; rhetorical devices; translation skills
修辭學(xué)是語(yǔ)言應(yīng)用的藝術(shù)性表達(dá),在英語(yǔ)新聞應(yīng)用中需要針對(duì)相關(guān)的語(yǔ)境以及具體的交流對(duì)象及內(nèi)容對(duì)相關(guān)語(yǔ)言表達(dá)形式進(jìn)行合理的選擇,從而保證英語(yǔ)文章中英語(yǔ)語(yǔ)言的意境美、內(nèi)容美及形式美,增強(qiáng)語(yǔ)言表達(dá)效果。在現(xiàn)代全球化社會(huì)的發(fā)展下,新聞作為現(xiàn)實(shí)生活中信息傳遞的重要形式在社會(huì)中的交流及應(yīng)用具有非常重要的相關(guān)地位。
1 英語(yǔ)新聞中修辭格的應(yīng)用
一般而言,英語(yǔ)新聞與漢語(yǔ)新聞在形式及組成中具有一致性,新聞文章均由標(biāo)題、概述、正文以及結(jié)尾組成,現(xiàn)代英語(yǔ)新聞中修辭格的應(yīng)用已非常普遍,各類形式修辭格的應(yīng)用使英語(yǔ)新聞中各組成部分的語(yǔ)言文字均具有優(yōu)美感及意境美,吸引公眾更好地實(shí)現(xiàn)閱讀。
1.1 英語(yǔ)新聞標(biāo)題修辭格應(yīng)用
英語(yǔ)新聞標(biāo)題是英語(yǔ)新聞的重要組成部分,是英語(yǔ)新聞文章內(nèi)涵的濃縮及概括,英語(yǔ)新聞標(biāo)題是整篇文章的內(nèi)涵核心,良好的新聞標(biāo)題可及時(shí)吸引受眾群體的感官,在吸引力的引導(dǎo)下使各行為主體進(jìn)行進(jìn)一步的閱讀,先聲奪人。新聞標(biāo)題的合理性主要表現(xiàn)在其相對(duì)簡(jiǎn)潔性,可對(duì)文章的核心內(nèi)容予以準(zhǔn)確的綜合概括,因此在英語(yǔ)新聞標(biāo)題中合理應(yīng)用修辭格可更進(jìn)一步增強(qiáng)文章標(biāo)題的表達(dá)性,促進(jìn)文章主題鮮明及完善表達(dá),更易激起讀者的閱讀興趣。
(1)比喻。比喻是指人們?cè)诒磉_(dá)某種事物或抽象的道理時(shí),采用另一種常見(jiàn)的、具有大眾性質(zhì)的事物進(jìn)行代替,使人們可利用此類事物達(dá)到對(duì)相關(guān)事物的理解。而在英語(yǔ)新聞標(biāo)題中應(yīng)用比喻可使正文中的人物主體及相關(guān)事件更加突出,一般而言,在英譯漢的新聞標(biāo)題中,人們通常為了保留相關(guān)題目的生動(dòng)性及明確表達(dá)性,則在翻譯中同樣應(yīng)用比喻實(shí)現(xiàn)對(duì)相關(guān)標(biāo)題的陳述與表達(dá)。如:某篇文章的中心內(nèi)容主要講美國(guó)中學(xué)發(fā)生槍擊事件,學(xué)生在上學(xué)途中均由家長(zhǎng)親自接送。該英語(yǔ)新聞的英文標(biāo)題為Children Under Parents’Wing (China Daily,Oct.8,2002),翻譯為中文名稱則為《父母“翅膀”底下的孩子》,中文標(biāo)題在翻譯過(guò)程中保留了英文標(biāo)題中的比喻修辭。又如:“Swimming with Big Fish.”這一標(biāo)題中將大小企業(yè)分別比喻為大魚(yú)及小魚(yú),將企業(yè)之間的競(jìng)爭(zhēng)比喻為兩種魚(yú)在海里共游,合理表達(dá)文章中企業(yè)競(jìng)爭(zhēng)的殘酷性,簡(jiǎn)潔明了,幽默詼諧。
(2)借代。借代主要是指在對(duì)某一件事物進(jìn)行表述時(shí),選擇另一與之雖不相似但具微妙關(guān)聯(lián)的事物,借此代彼。如:“Israel Tests Washing-ton’s Tolerance”,在該新聞標(biāo)題中,將華盛頓代替美國(guó),但在中文新聞標(biāo)題翻譯時(shí),可將其還原,翻譯為《以色列:“美國(guó),你還能忍多久?”》。
(3)擬人。擬人是指在句式創(chuàng)設(shè)中,將無(wú)生命的事物賦予生命,使之具備人類的相關(guān)思維活動(dòng)及認(rèn)知,使文章更具活力,更形象,使讀者在閱讀期間產(chǎn)生親切感。如:“Lonely Gibbon from Zhuhai Seeking Loving Wife.”標(biāo)題中將長(zhǎng)臂猿賦予人類的行為認(rèn)知將孤獨(dú)、尋找愛(ài)妻等予以擬人化。在中文翻譯中可翻譯為“孤獨(dú)長(zhǎng)臂猿苦尋愛(ài)妻”。
(4)委婉。委婉一般通常用于某種禁忌如死亡、喪葬等等文化表達(dá),若在新聞標(biāo)題中直接對(duì)禁忌類詞語(yǔ)進(jìn)行表達(dá)則使讀者易產(chǎn)生厭惡及粗俗等心理活動(dòng),影響文章的閱讀質(zhì)量,因此趨于該種需求,人們經(jīng)常在生活中采用委婉形式予以表達(dá),促進(jìn)信息的交流與表達(dá)。如:“Bring Light to the Needy.”其中“the Needy”代表貧困地區(qū)的孩子,實(shí)現(xiàn)委婉表達(dá)。
(5)對(duì)照。一般而言,在英語(yǔ)新聞中采用對(duì)照修辭可使相并列的語(yǔ)句在形式上呈現(xiàn)工整性,而在內(nèi)容中形成一定的對(duì)比,在對(duì)此類修辭進(jìn)行翻譯時(shí),同時(shí)也需保證其形式在一定程度上呈現(xiàn)對(duì)比性,若仍存在異議,則在翻譯時(shí)可借鑒對(duì)偶修辭格。如:“Old Dogs,New Tricks”在中文翻譯時(shí),可將其翻譯為“傳統(tǒng)企業(yè)新理念,互聯(lián)網(wǎng)上生意忙”。
(6)雙關(guān)。此類修辭在具體應(yīng)用中主要應(yīng)用同一詞語(yǔ)表達(dá)不同的兩種意思,從而使文章達(dá)到不同的意境及效果。雙關(guān)修辭格在具體應(yīng)用中分為不同的類別如語(yǔ)音、語(yǔ)意及短語(yǔ)雙關(guān),在標(biāo)題及正文中應(yīng)用,可吸引讀者,提升表達(dá)效果。
(7)仿擬。仿擬修辭格在文章具體應(yīng)用中主要是指模仿現(xiàn)有的格式并在此基礎(chǔ)上進(jìn)行創(chuàng)新實(shí)現(xiàn)修辭方法的改造,此類修辭格雖是模仿現(xiàn)有的形式,但在具體應(yīng)用中融入了新的思維方式及新的語(yǔ)言形式,從而可真切地實(shí)現(xiàn)對(duì)信息的表達(dá),有利于讀者對(duì)相關(guān)信息及文章內(nèi)容的準(zhǔn)確性理解。
(8)回文。回文修辭格主要是指在應(yīng)用中以字詞為相關(guān)單位,并將其按照某種特定的規(guī)律進(jìn)行合理性排列,追求同一語(yǔ)句順讀及倒讀均可成誦,故該類修辭格在具體應(yīng)用中具有一定的結(jié)構(gòu)特殊性,用在英語(yǔ)新聞標(biāo)題及內(nèi)容中可增強(qiáng)文章的結(jié)構(gòu)性,吸引讀者閱讀。“No X in Nixon.”該標(biāo)題的中文翻譯為“尼克松心中沒(méi)有謎”,對(duì)該英文新聞標(biāo)題閱讀即可發(fā)現(xiàn),該標(biāo)題在閱讀中正反均相同,結(jié)構(gòu)設(shè)置非常巧妙。
1.2 正文喻格應(yīng)用
在英語(yǔ)新聞?wù)闹校泊嬖诖罅康男揶o格,正文修辭格的應(yīng)用可使文章的表述更加具體及充分,避免語(yǔ)言單一化形式出現(xiàn),增強(qiáng)文章的生動(dòng)性及活力。
(1)明喻。明喻一般是指在句式表達(dá)過(guò)程中,將具有較相似的兩種事物進(jìn)行相關(guān)比較。一般而言,在喻格中必須具有本體、喻體以及喻詞,一般而言喻詞常用:““as,like,as if,similar to,be something of等”表達(dá)。
(2)隱喻。隱喻在應(yīng)用中其主體也是對(duì)兩種具有相似之處但不同的事物進(jìn)行比較,其最終結(jié)果旨在對(duì)二者之間的相似之處實(shí)現(xiàn)具體性了解及表達(dá),在隱喻形式表達(dá)及應(yīng)用中,不需采用喻詞實(shí)現(xiàn)二者之間的相互連接。
(3)借代。借代在具體應(yīng)用中主要是指不對(duì)原有的事物名稱進(jìn)行表達(dá),而是在句式表達(dá)中借用相關(guān)事物特征選取與之相對(duì)應(yīng)的詞語(yǔ)進(jìn)行近似性聯(lián)想。如:“The proposal to protect the hundreds of thousands of Kurdish refugees seemed ependent on the whims of Saddam Hus-sein or that it would have to be given muscle by a multinational force.”在本句中,“muscle ”原指肌肉,而在該句式應(yīng)用中借代力量。
(4)提喻。提喻是指在句式表達(dá)中,不對(duì)相關(guān)事物名稱進(jìn)行直接性表達(dá),而以個(gè)體代替全部、抽象代表具體等等。
2 英語(yǔ)新聞中修辭格翻譯技巧
英語(yǔ)新聞標(biāo)題及正文等中大量修辭格的應(yīng)用會(huì)造成翻譯難度的增加,因此在對(duì)相關(guān)內(nèi)容進(jìn)行翻譯時(shí),既要保證相關(guān)新聞內(nèi)容的客觀性及準(zhǔn)確性,同時(shí)還應(yīng)保留其新聞特色。
2.1 直譯,保留文章特色
讀者在對(duì)英語(yǔ)新聞中的相關(guān)內(nèi)容進(jìn)行翻譯時(shí),由于在文章中運(yùn)用修辭手法故在一定程度上會(huì)導(dǎo)致讀者在對(duì)相關(guān)內(nèi)容理解時(shí)產(chǎn)生一定的思維誤差,故而讀者在進(jìn)行相關(guān)內(nèi)容翻譯時(shí),需要對(duì)文章進(jìn)行深入性探究,對(duì)于某些應(yīng)用修辭的句式而言,若其在翻譯后不會(huì)引起讀者的理解誤差則可對(duì)相關(guān)修辭進(jìn)行直譯。如:“The Open Barn Door (Newsweek)” 敞開(kāi)的糧倉(cāng)大門(mén),該寓意主要是表達(dá)美國(guó)科技情報(bào)易獲取。
2.2 意譯,改變?cè)男蜗?/p>
若在進(jìn)行翻譯時(shí),為了保證信息有效表達(dá)可對(duì)原文中的某些固定形象予以改變。如:“The 40-plus summiteers are a mixed bag from Europe,Africa,the Middle East,Asia,the Americas and the Pacific.”在本句中主要是為了表達(dá)法語(yǔ)國(guó)家首腦會(huì)議參與的國(guó)家非常多,本句將該會(huì)議直接比喻為大雜燴,在對(duì)上述英文語(yǔ)句進(jìn)行翻譯時(shí),若直接進(jìn)行直譯如“a mixed bag”,該英語(yǔ)詞組難以被讀者直觀地理解,故而在翻譯過(guò)程中直接用較為相近的詞語(yǔ)進(jìn)行翻譯,在保留正確文中相關(guān)信息的同時(shí)對(duì)相似的形象予以表達(dá),使讀者更好地實(shí)現(xiàn)對(duì)新聞相關(guān)內(nèi)容的理解。又如:“Desperate Need.Desperate Deed.”在該標(biāo)題中運(yùn)用多種修辭手法如對(duì)偶、頭韻等等。但在中文翻譯中若對(duì)該標(biāo)題進(jìn)行直接翻譯時(shí),翻譯結(jié)果為“絕望需要、絕望行動(dòng)”,此類標(biāo)題翻譯不僅不符合句式合理性,也無(wú)法對(duì)寓意進(jìn)行合理性表達(dá),故在翻譯時(shí)可翻譯為“燃眉之需,行動(dòng)火急”便可。
綜上所述,修辭格在英語(yǔ)新聞中應(yīng)用具有相對(duì)廣泛性,該類寫(xiě)作形式應(yīng)用于新聞標(biāo)題及內(nèi)容,可有效吸引讀者眼球,體現(xiàn)文章的內(nèi)涵,但在中文翻譯過(guò)程中,應(yīng)注重相關(guān)標(biāo)題翻譯的流暢性,采用合理的翻譯方法如直譯、意譯等實(shí)現(xiàn)對(duì)相關(guān)內(nèi)容的有效翻譯,合理表達(dá)文章的相關(guān)內(nèi)涵,吸引讀者,避免閱讀難的問(wèn)題產(chǎn)生,提升閱讀效率。
基金項(xiàng)目:此文為2015年中原工學(xué)院信息商務(wù)學(xué)院“基于“英語(yǔ)+商務(wù)+信息技術(shù)”的商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)復(fù)合應(yīng)用型人才培養(yǎng)模式的構(gòu)建”(編號(hào):zx1518)階段性成果
參考文獻(xiàn)
[1] 韓松立.修辭在網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)新聞標(biāo)題中的運(yùn)用[J].外語(yǔ)教育,2009:15-18.
論文摘要:伴隨著全球化與信息時(shí)代的到來(lái),我國(guó)地方電視臺(tái)英語(yǔ)節(jié)目有著較強(qiáng)的發(fā)展?jié)摿Α1疚膹奈覈?guó)地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞的重要性出發(fā),在分析我國(guó)地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞現(xiàn)狀的基礎(chǔ)上,提出了地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞發(fā)展的趨勢(shì)與策略。
伴隨著市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的不斷深入,我國(guó)地方臺(tái)英語(yǔ)新聞節(jié)目的生存遇到了空前的挑戰(zhàn),不少地方臺(tái)英語(yǔ)新聞節(jié)目被撤銷或者減少了播出的時(shí)間,有的變成了雙語(yǔ)主持、英文字幕。地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞的發(fā)展趨勢(shì)已經(jīng)成了人們關(guān)注的熱點(diǎn)問(wèn)題。
地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞的重要性
自從我國(guó)加入世貿(mào)組織,在經(jīng)濟(jì)全球化浪潮的影響下,人們對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的關(guān)注越來(lái)越高。同時(shí)國(guó)際文化交流也越來(lái)越深入。在這種情況下,將地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞節(jié)目辦好,有助于地方區(qū)域城市成為國(guó)際城市,可以說(shuō)建設(shè)好地方電視臺(tái)的英語(yǔ)媒體,是提高一個(gè)城市綜合競(jìng)爭(zhēng)力的重要內(nèi)容之一,地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞的發(fā)展有利于促進(jìn)我國(guó)國(guó)際城市內(nèi)部具有不同國(guó)籍、不同文化背景的居民之間的相互融合與發(fā)展。
地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞節(jié)目肩負(fù)著向外國(guó)人介紹中國(guó)現(xiàn)狀的任務(wù),通過(guò)地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞節(jié)目的播出,在我國(guó)定居、經(jīng)商、學(xué)習(xí)或者旅游的外國(guó)人可以及時(shí)了解我國(guó)的現(xiàn)狀,擔(dān)當(dāng)起向?qū)c講解員的角色。同時(shí),地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞節(jié)目也受到了喜歡英語(yǔ)的中國(guó)人的歡迎。因此,通過(guò)地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞節(jié)目的播出,外國(guó)人可以更形象地了解中國(guó)文化,中國(guó)人在得到信息的同時(shí)還可以更加規(guī)范、更加流利、更加自信地使用英語(yǔ)。
地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞的現(xiàn)狀
地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞與中文新聞相比,在受眾的數(shù)量上存在著區(qū)別,在播放時(shí)間上相對(duì)來(lái)說(shuō)要比中文新聞少得多。從我國(guó)的地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞來(lái)看,比較好的有新疆衛(wèi)視、黑龍江衛(wèi)視等省級(jí)電視臺(tái)。這些電視臺(tái)播英語(yǔ)新聞的目的性都很明確,即都是讓世界更好地了解這個(gè)地方。
目標(biāo)受眾和實(shí)際受眾之間存在差距。我國(guó)地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞的目標(biāo)受眾群體分兩部分,一是外國(guó)人和華僑,二是以英語(yǔ)學(xué)習(xí)為主的國(guó)內(nèi)觀眾。受眾群體比較籠統(tǒng),缺少準(zhǔn)確細(xì)致的定位。同時(shí)從我國(guó)地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞受眾的實(shí)際情況來(lái)看,主要是以國(guó)內(nèi)學(xué)習(xí)英語(yǔ)的觀眾為主,外國(guó)人與華僑相對(duì)來(lái)說(shuō)較少。從受眾群體的特點(diǎn)來(lái)看,年齡段多集中在20歲到40歲,但真正對(duì)節(jié)目忠誠(chéng)度較高的年齡段卻是45歲以上的男士。導(dǎo)致這種現(xiàn)象的原因是以英語(yǔ)學(xué)習(xí)為目的的觀眾缺乏穩(wěn)定性,在提高英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)水平上與電視臺(tái)英語(yǔ)間形成了較強(qiáng)的功利性目的,這些學(xué)習(xí)者在進(jìn)行英語(yǔ)學(xué)習(xí)時(shí)會(huì)成為地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞節(jié)目的忠實(shí)受眾,但是當(dāng)學(xué)習(xí)英語(yǔ)的目標(biāo)實(shí)現(xiàn)后,如果地方電視臺(tái)制作的新聞欄目缺乏吸引力,就會(huì)被受眾所拋棄。
信息需求量與宣傳力度明顯不足。地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞存在的受眾問(wèn)題說(shuō)明在傳播信息上滿足不了國(guó)外受眾的信息需求。從我國(guó)地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞受眾的實(shí)際情況來(lái)看,隨著國(guó)際交流的頻繁,通過(guò)收看地方電視臺(tái)的英語(yǔ)新聞已經(jīng)成為英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的重要學(xué)習(xí)方法之一。從這些英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的角度來(lái)看,信息內(nèi)容的吸引力要弱于英語(yǔ)新聞欄目主持人的語(yǔ)言表達(dá)方式與發(fā)音。正是從這個(gè)角度來(lái)說(shuō),地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞的信息需求量明顯不足,無(wú)法滿足受眾對(duì)新聞信息量的要求。同時(shí)地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞的宣傳力度不足,從地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞的實(shí)際情況來(lái)看,知道并收看地方臺(tái)英語(yǔ)新聞的國(guó)外受眾并不多,這也在某種程度上限制了地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞節(jié)目的發(fā)展。
缺乏受眾信任基礎(chǔ)。地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞是作為我國(guó)黨和政府的喉舌存在的,通過(guò)地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞的播放能夠改變一些國(guó)家對(duì)中國(guó)的偏見(jiàn),有利于外國(guó)人更加深入地了解中國(guó)的實(shí)際情況。而實(shí)際情況是中國(guó)并不僅僅有經(jīng)濟(jì)發(fā)展良好、人民生活安定等好的方面,也會(huì)存在一定的社會(huì)問(wèn)題。但從地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞欄目來(lái)看卻沒(méi)有真正做到真實(shí)、全面、客觀地進(jìn)行新聞報(bào)道,因而在一定程度上降低了地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞所應(yīng)具有的可信度。簡(jiǎn)而言之,地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞缺乏受眾信任基礎(chǔ)。除此之外,地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞媒體自身的實(shí)力較弱、覆蓋面受限及影響力較小等因素也會(huì)在一定程度上降低其所具有的受眾基礎(chǔ)。 轉(zhuǎn)貼于
缺少?gòu)?qiáng)有力的人才基礎(chǔ)。地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞需要較強(qiáng)的人才基礎(chǔ),從英語(yǔ)新聞的特點(diǎn)來(lái)看,其所需要的是不但要懂英語(yǔ)同時(shí)還要懂新聞的綜合類人才。作為以中文為母語(yǔ)的英語(yǔ)新聞工作者只有在獲得比較扎實(shí)的英語(yǔ)水平的基礎(chǔ)上才能夠獲得進(jìn)行英語(yǔ)新聞報(bào)道的基礎(chǔ),值得強(qiáng)調(diào)的是,就算英語(yǔ)新聞工作者的能力及水平都較強(qiáng),但是卻長(zhǎng)期處在一個(gè)以中文為母語(yǔ)的工作和生活環(huán)境中,其英語(yǔ)新聞的嗅覺(jué)及靈敏度都會(huì)受到一定程度的影響。同時(shí),在文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣、表達(dá)方式及思維習(xí)慣上也有一定的區(qū)別,這些都決定了地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞工作者在專業(yè)水平及個(gè)人素質(zhì)上有著極高的要求。
地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞發(fā)展趨勢(shì)策略
在堅(jiān)持正確的政治方向的同時(shí)關(guān)注收視對(duì)象的信息需求。實(shí)現(xiàn)地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞節(jié)目所體現(xiàn)的傳媒目標(biāo),地方電視臺(tái)應(yīng)在堅(jiān)持正確的政治方向的前提下,以我國(guó)新聞傳播的基本規(guī)律與共同準(zhǔn)則為基礎(chǔ),堅(jiān)持黨和政府的宣傳方針,在具體的英語(yǔ)新聞信息上以正面報(bào)道為主,進(jìn)行全面客觀的新聞報(bào)道。在英語(yǔ)新聞信息的選擇上,選擇那些貼近地方的內(nèi)容滿足國(guó)外受眾的信息需求,要以國(guó)外受眾的思維習(xí)慣為基本出發(fā)點(diǎn),不斷關(guān)注收視對(duì)象的信息需求變化,從而真正實(shí)現(xiàn)地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞目標(biāo)受眾與實(shí)際受眾兩者之間的一致。地方電視臺(tái)的英語(yǔ)新聞報(bào)道的內(nèi)容應(yīng)包括地方經(jīng)濟(jì)、地方旅游、地方發(fā)展及社會(huì)時(shí)政等多方面的信息,從而真正地發(fā)揮出地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞節(jié)目所應(yīng)有的作用。通過(guò)地方電視臺(tái)的英語(yǔ)新聞節(jié)目讓國(guó)內(nèi)外的英語(yǔ)觀眾了解我國(guó)不同地方區(qū)域的社會(huì)經(jīng)濟(jì)及文化的發(fā)展變化。
拓寬地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞節(jié)目?jī)?nèi)容的來(lái)源渠道。從解決地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞節(jié)目所存在的目標(biāo)受眾和實(shí)際受眾之間存在的差距、信息需求量及缺乏受眾信任基礎(chǔ)等問(wèn)題的角度來(lái)看,有必要不斷拓寬地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞節(jié)目?jī)?nèi)容的來(lái)源渠道。地方電視臺(tái)的英語(yǔ)新聞在采編的過(guò)程中要不斷提高對(duì)新聞變動(dòng)的反應(yīng)能力,從而能夠及時(shí)地滿足受眾對(duì)地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞的信息需求,真正實(shí)現(xiàn)報(bào)道內(nèi)容的多樣化,在有限的新聞播報(bào)時(shí)間內(nèi)增大自身所容納的信息量,滿足受眾的需要,通過(guò)全面客觀的內(nèi)容建立受眾對(duì)地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞欄目的信任基礎(chǔ),滿足目標(biāo)受眾對(duì)信息需求量的要求,從而實(shí)現(xiàn)目標(biāo)受眾和實(shí)際受眾之間存在的差距。伴隨著計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的廣泛應(yīng)用,國(guó)際互聯(lián)網(wǎng)也可以在地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞的采編中發(fā)揮作用。國(guó)際互聯(lián)網(wǎng)所具有的及時(shí)、涉及面廣的特點(diǎn),能夠給地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞提供一定的信息選擇的平臺(tái)。
不斷完善地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞的工作流程。地方電視臺(tái)的英語(yǔ)新聞節(jié)目要想達(dá)到一定的高度,并實(shí)現(xiàn)地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞所要達(dá)到的基本目標(biāo),需要不斷完善地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞的工作流程,不斷地關(guān)注在英語(yǔ)新聞采編過(guò)程中所出現(xiàn)的諸多工作細(xì)節(jié)。通過(guò)對(duì)工作流程細(xì)節(jié)的不斷完善,實(shí)現(xiàn)在制度、管理、形式及內(nèi)容上的不斷改革與創(chuàng)新,從而從地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞工作的實(shí)際情況出發(fā),以地方新聞媒體為核心,走出一條適合地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞發(fā)展的工作流程。
加強(qiáng)地方電視臺(tái)在英語(yǔ)新聞人才方面的管理。對(duì)于地方電視臺(tái)來(lái)說(shuō),如果要實(shí)現(xiàn)在英語(yǔ)新聞方面的發(fā)展,就必須不斷完善自身在英語(yǔ)新聞人才方面的管理工作,加強(qiáng)對(duì)英語(yǔ)新聞?lì)惛邫n次人才的引進(jìn),完善對(duì)英語(yǔ)新聞人才的培養(yǎng)和管理。通過(guò)地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞工作者自身不斷的努力與地方電視臺(tái)多渠道多層次的人才培養(yǎng)管理方式,提升地方電視臺(tái)在英語(yǔ)新聞方面的人才素質(zhì)基礎(chǔ),從而滿足地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞發(fā)展的需求。
除了上述闡述的策略外,還應(yīng)不斷地拓寬渠道加大對(duì)地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞欄目本身的宣傳力度,只有這樣才能讓越來(lái)越多的人知道地方電視臺(tái)英語(yǔ)新聞欄目的存在,讓越來(lái)越多的人通過(guò)地方電視臺(tái)的英語(yǔ)新聞了解我國(guó)不同地區(qū)的實(shí)際情況,充分發(fā)揮地方電視臺(tái)所具有的窗口作用。 轉(zhuǎn)貼于
參考文獻(xiàn)
1.鄭瓊:《地方臺(tái)英語(yǔ)新聞走向》,《新聞前哨》,2008(6)。
2.阮少茜:《關(guān)于地方電視臺(tái)英語(yǔ)欄目發(fā)展的思考》,《視聽(tīng)縱橫》,2007(4)。
the news of your accident just reached me this morning. i’m greatly shocked to learn that you were knocked down by a car yesterday. how are you feeling today?
the only good thing about it is that your mother told me that you are progressing nicely, i hope that you are doing well after the operation, and that you’ll be out of the hospital in about a wee. i’m coming to see you on sunday and trust that your condition will remarkably improve by then.
a little package from rose and me will reach you a day or two. we hope the small thing will interest you.
with every good wishes for your swift recovery!
sincerely yours, li ming
dear john,
i am shocked to hear that you have a severe influenza and now are in hospital. i get this news from your mother and know you must be absent for half a month from the classes. do be careful while you are ill.
don’t worry about your lesson and i am willing to help you learn it when you return. we are best friends so i will never allow you to fall behind.
you can watch television or listen to radio programs to help pass the time and forget your pains while you recuperate. i do hope that i can see you soon and bring you some funny cartoons.
if there is anything you need me to do, just let me know. we all miss you and shall be happy when you are back.
英文教學(xué)論文 英文教學(xué) 英文醫(yī)學(xué)論文 英文電影論文 英文教育論文 英文培訓(xùn)總結(jié) 英文科學(xué)論文 英文金融論文 英文畢業(yè)論文 英文商務(wù)論文 紀(jì)律教育問(wèn)題 新時(shí)代教育價(jià)值觀