前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇英語詞典范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
【關(guān)鍵詞】英語詞典教學(xué) 非英語專業(yè) 師專
就師范專科類院校而言,由于專科院校的學(xué)生通常存在自身英語薄弱,學(xué)習(xí)能力差異性較大等問題,因此會大大增加教師的教學(xué)難度。再加上教師的教學(xué)模式仍然比較傳統(tǒng),因此英語教學(xué)的效果與教學(xué)目標存在一定差異。筆者認為,想要解決這些問題固然離不開教學(xué)模式的改革,但其中最重要的是學(xué)生的詞匯學(xué)習(xí),由于現(xiàn)階段教師與學(xué)生對英語詞典教學(xué)的重視程度不夠,因此筆者結(jié)合自身教學(xué)經(jīng)驗,就英語詞典教學(xué)與師專英語教學(xué)兩方面展開詳細論述,希望為其他教師提供一點建議。
一、師范類專科院校英語教學(xué)的現(xiàn)狀
1.學(xué)生的主要現(xiàn)狀。
(1)學(xué)生在學(xué)習(xí)水平上存在較大差異。在進入師專之前,有一部分學(xué)生沒有受過系統(tǒng)的英語教育,英語素養(yǎng)并未養(yǎng)成。但也存在一部分學(xué)生在之前的學(xué)習(xí)中接受過長時間的英語教育,因而英語學(xué)習(xí)能力較強,水平較高,這種兩極分化比較嚴重的情況給英語教學(xué)的開展帶來一定難度。
(2)綜合學(xué)習(xí)能力上比較缺乏。與其他學(xué)科相比,英語這一學(xué)科有自己的特點,學(xué)生在學(xué)習(xí)英語時在詞匯的掌握、口語表達、寫作等方面均需達到一定要求,并且學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中需要大量記憶,這就造成傳統(tǒng)教學(xué)模式中最常出現(xiàn)的問題――死記硬背,但對于英語綜合能力的培養(yǎng)有所忽視,容易使學(xué)生缺乏學(xué)習(xí)興趣,一旦學(xué)生失去學(xué)習(xí)興趣,就會對形成完善的英語思維造成影響,導(dǎo)致學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中缺乏自己獨立的思考。
(3)缺少扎實的基本學(xué)習(xí)能力。無論是詞匯、語法、句法,還是聽力、口語、寫作、閱讀,都需要建立在學(xué)生扎實的基本學(xué)習(xí)能力上。目前來說,大部分專科類院校的學(xué)生在這一能力上都有所欠缺,并且眼高手低,遇到不明白的詞匯不愿意動手去查,知曉意思后不愿意去記,導(dǎo)致下次再出現(xiàn)同一詞匯還是不明白詞義和用法。在聽力方面也無法跟上教師和音頻的速度,在口語訓(xùn)練中表達不夠流暢,這些都是師專學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中存在的問題。
2.教師教學(xué)的主要現(xiàn)狀。
(1)教學(xué)模式過于傳統(tǒng)。目前就國內(nèi)教育來說,無論什么年級、什么專業(yè),都在進行積極的改革,這主要是因為我國過去的教育模式過于傳統(tǒng),師專院校的英語教學(xué)也不可免俗的存在這一問題,教師并沒有根據(jù)教學(xué)環(huán)境的發(fā)展和變化進行相應(yīng)的創(chuàng)新。通常情況下,在師專英語課堂上,教師僅采用“講授――接受”的教學(xué)形式,用傳統(tǒng)的“填鴨式”教學(xué)手段對學(xué)生進行英語知識的灌輸,使英語課堂缺少互動性和趣味性。這種傳統(tǒng)的教學(xué)模式顯然并不符合現(xiàn)在的教學(xué)要求,不僅無法使學(xué)生對英語知識深入了解,還容易降低學(xué)生學(xué)習(xí)積極性。
(2)教師忽略英語教學(xué)的真正意義。在我國英語教學(xué)中,一切教學(xué)手段所追求的目標都是提高學(xué)生的英語能力,培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的基本能力與英語思維,讓學(xué)生能真正將所學(xué)知識應(yīng)用到生活中,但在考試的壓力下,許多師專教師忽略了這一點,反而將英語當成學(xué)生升學(xué)的工具,僅注重成績,讓學(xué)生的英語能力一直處于缺乏培養(yǎng)的狀態(tài)。
3.對學(xué)習(xí)工具(詞典)的應(yīng)用現(xiàn)狀。
隨著社會的發(fā)展與科學(xué)的進步,現(xiàn)在電子移動設(shè)備(如手機、平板電腦等)的功能越來越多,學(xué)生使用移動設(shè)備的時間也越來越多,這就導(dǎo)致了學(xué)生對傳統(tǒng)英語學(xué)習(xí)工具――詞典的重視性不夠。
(1)學(xué)生不夠重視英語詞典的作用。由于興趣、專業(yè)等因素,非英語專業(yè)的師專生普遍存在的問題就是忽略自身英語學(xué)習(xí)的主觀能動性,因此學(xué)生們忽略了英語詞典之于詞匯學(xué)習(xí)的重要性,導(dǎo)致英語詞典被束之高閣,甚至有的學(xué)生根本就沒有購買一本英語詞典。對他們來說,英語詞典并不是學(xué)習(xí)的必需品,只是偶爾使用罷了,是可有可無的。究其原因,除了學(xué)生自身對應(yīng)于學(xué)習(xí)的求知欲和積極性不高以外,教師也有著主要責任,許多英語教師對英語詞典的重視程度遠遠不夠,我們也就不意外他們的學(xué)生為什么對英語詞典不重視了。
事實上,英語詞典的作用已經(jīng)遠不止為使用者提供語義、語音和用法了。好的英語詞典所展現(xiàn)的詞匯網(wǎng)絡(luò)功能十分強大,隨著社會的發(fā)展和人文的進步,許多英語詞典的功能也在逐步發(fā)展與完善,可以無形中提高學(xué)習(xí)的詞匯量不說,更重要的是可以開拓學(xué)生眼界,增加他們的知識儲備。可以這樣說,再優(yōu)秀的英語教師的知識面也不會比英語詞典的更廣。至于學(xué)生更喜歡使用的電子設(shè)備或網(wǎng)絡(luò)工具,其優(yōu)點是便攜、查詢方便,但其提供的信息紛繁蕪雜,規(guī)范用語與不規(guī)范用語并存,干擾信息較多,學(xué)生的識別和判斷能力不夠,無法去偽存真,有可能會有錯誤識記或受到其他干擾。
(2)學(xué)生缺乏學(xué)習(xí)詞匯的主動性。詞匯對于英語學(xué)習(xí)的重要性就好比地基對于建樓的重要性,它是學(xué)好英語的關(guān)鍵之一。作為傳達思想的載體,詞匯量的豐富程度直接影響著英語學(xué)習(xí)的各個部分。目前對于詞匯的學(xué)習(xí),大部分師專的方法是教師講授,學(xué)生接受。這導(dǎo)致學(xué)生缺乏自主思考,缺乏學(xué)習(xí)詞匯的主動性。
二、英語詞典教學(xué)與師專英語教學(xué)
1.語音教學(xué)與英語教學(xué)詞典。檢驗一門語言學(xué)科的學(xué)習(xí)是否到位的一項重要指標就是口語表達。作為語言存在的物質(zhì)基礎(chǔ),語音是師專英語教學(xué)的第一關(guān),任何一名學(xué)生在進入師專院校后都必須進行語音考核,開始上課后還需要在開設(shè)的語音課上接受系統(tǒng)的語音訓(xùn)練。通過一系列的培訓(xùn)和考核,這些學(xué)生一般都會掌握語音學(xué)的基本原理和規(guī)則,但這并不代表他們的發(fā)音就十分標準,因為雖然這些原理和規(guī)則可以在很多語音中得以體現(xiàn),但是英語單詞的發(fā)音還是存在很多特殊性,像地名、人名等等。例如gourmet學(xué)生在讀它時根據(jù)一般規(guī)則會讀成['g??mit],這是錯誤的讀法,正確的發(fā)音應(yīng)該是['g??meit]。還有像Roosevelt之類的人名,按照一般英文單詞的字母組合規(guī)律,oo的發(fā)音是[u:],學(xué)生一般會按照這種方式去讀,但實際上這個人名的正確發(fā)音中oo是讀作[?u]的。因此為了防止這種情況的發(fā)生,在遇到人名或地名時就要勤查字典,這是一條用于正音十分有效的途徑。另外,根據(jù)詞典的國際音標注音來掌握單詞的正確發(fā)音還有一個好處,就是減少口語表達上給對方造成的誤解。例1:A: What have you been doing? You are so hot. B: Oh, I have come a wrong
(此處應(yīng)為long) way. 例2:A: I’ve bought a big watermelon. B:How nice! A: Can you give me your knife? B: Shocked.
2.語法教學(xué)與詞典。毫無疑問,英語教師在語法的應(yīng)用和掌握上都是駕輕就熟的,但教師對語法的熟練掌握并不能保證學(xué)生不出現(xiàn)語法錯誤。例如,經(jīng)常有學(xué)生造出以下句子:(1)I bought one kilo of apple and three watermelon;(2)I think she is not right;(3)Yesterday we have seen a film.想要從根本上杜絕這一現(xiàn)象單純只靠教師在課堂上講授語法知識是絕對不夠的,還需要學(xué)生獨自去查字典,找出自己造的句子中存在的問題,只有這樣雙管齊下,學(xué)生印象才能深刻,確保對語法的正確運用。
3.詞匯教學(xué)與詞典。作為英語學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),詞匯的重要地位不可忽視。只有詞匯作為保障,語音才能發(fā)揮交際作用,語法才不是抽象的規(guī)則。對于詞匯的學(xué)習(xí),依靠詞典來掌握詞匯的語義和用法是十分有效的途徑。目前,在學(xué)生們傾向購買比較多的《牛津高階英漢雙解詞典》。在這里,筆者認為《柯林斯英語詞典》也是很值得推薦的教學(xué)詞典,里面的詞匯解釋均采用完整的句子,并且基本使用口語化和簡單的詞語,易讀易懂。例如capsule這個單詞,該詞典是這樣解釋的:A capsule is a very small, rounded container with medicine in the form of a powder inside, which you swallow.這個的的英語解釋用的單詞都比原單詞淺顯易懂,不僅讓學(xué)生完整而準確的掌握詞義,還能在潛移默化中學(xué)會造句。
綜上所述,詞典教學(xué)在師專英語教學(xué)中是比較有效的教學(xué)手段,學(xué)生查字典查的多了、勤了,英語思維會在無形中得到培養(yǎng),綜合運用英語的能力也會得到提升。
參考文獻:
[1]游d萍.英語教學(xué)詞典與師專英語教學(xué)[J].龍巖師專學(xué)報, 2001,01:82-83+103.
[2]張慧.英語詞典在非英語專業(yè)大學(xué)生中的使用情況及其對詞匯教學(xué)的作用研究[J].英語教師,2015,06:151-153.
關(guān)鍵詞:方法和過程;數(shù)據(jù)分析;建議;
中圖分類號:G4 文獻標識:A 文章編號:1674-3520(2014)-04-00157-02
一、調(diào)查的方法和過程
(一)調(diào)查對象
本人于2013年9月對中衛(wèi)市職業(yè)技術(shù)學(xué)校綜合高中2012級文科班的57名學(xué)生進行了調(diào)查。
(二)調(diào)查形式
本次調(diào)查采用問卷調(diào)查形式(問卷調(diào)查表)。問卷調(diào)查表由十二道單項選擇題組成,每道題有三到五個選項,學(xué)生根據(jù)自己的實際情況選擇一個選項。在調(diào)查過程中我們共發(fā)放了57份問卷,實際收到51份,有效問卷50份。有效問卷中有男生30人,女生20人。
二、調(diào)查結(jié)果與數(shù)據(jù)分析
(一)高中生個人使用英語詞典的情況較好,比較符合他們的實際情況。如表一所示:
從上表中可以看出,有80%的學(xué)生從初中開始使用英語詞典,比較符合他們的實際情況。有14%的學(xué)生從小學(xué)開始使用英語詞典。他們中大多數(shù)是從初中才開始學(xué)習(xí)英語的,可能有個別學(xué)生在小學(xué)學(xué)過英語或上初中之前參加過一些英語學(xué)習(xí)班。只有6%的學(xué)生才從高中開始使用英語詞典,其中男生比女生所占比例多,也就是說高中才開始用詞典的男生要比女生多。這跟男女生在那個年齡段的心理特征有關(guān)。36%的學(xué)生只買過一本英語類詞典,結(jié)果不甚令人滿意。不過令人欣慰的是,有54%的學(xué)生即半數(shù)以上學(xué)生買過二本及二本以上詞典。男生中有60%買過二本及二本以上詞典,情況比女生要好。
(二)高中生對于形形的英語詞典的選擇仍不夠慎重,也不大會選擇。他們對詞典的選擇還與他們的性別、年齡相關(guān)。
如表二所示:
從上表可以看出,教師沒有清楚、詳盡地指導(dǎo)學(xué)生如何選購和使用詞典。可能教師沒有充分認識到詞典在英語學(xué)習(xí)過程中的重要作用。教師應(yīng)該擔當起組織者和領(lǐng)導(dǎo)者的角色,適時指導(dǎo)學(xué)生根據(jù)自己的學(xué)習(xí)情況、學(xué)習(xí)階段和學(xué)習(xí)任務(wù)選擇適用的詞典。同時要幫助學(xué)生熟悉詞典的使用,解除他們使用詞典時遇到的疑難,以調(diào)動他們查閱詞典的積極性,培養(yǎng)他們運用詞典解決問題的能力。
三、啟發(fā)和建議
(一)教師應(yīng)該充分認識到詞典在英語學(xué)習(xí)中的重要作用。針對學(xué)生缺乏對詞典的系統(tǒng)認識和了解,制定出一定的方針、策略使學(xué)生在大量的培養(yǎng)詞典查閱技巧的練習(xí)時進一步熟悉詞典和運用詞典。教師應(yīng)該在教學(xué)中加強對詞典查閱的有力引導(dǎo),幫助學(xué)生充分利用好這一重要資源。
(二)有限的詞匯量是影響英語閱讀的一大障礙。學(xué)生不僅僅要掌握單詞的字面意思,同時還要領(lǐng)悟其在具體的語篇中的內(nèi)在含義。學(xué)生要善于利用上下文來理解詞義,能猜的只要不影響閱讀就不要查詞典。此外,學(xué)生應(yīng)該在自己不足的詞匯量上下功夫。多讀是擴大詞匯量的好辦法,不僅要讀不同體裁的文章,而且要讀不同題材的文章。培養(yǎng)良好的閱讀習(xí)慣對于提高閱讀能力也是非常重要的。。
本文從現(xiàn)狀分析的角度對高中學(xué)生使用英語詞典的情況進行了問卷調(diào)查,并在此基礎(chǔ)上分析了其產(chǎn)生的原因,總結(jié)了其帶來的影響,并找出對策加以分析解決。希望本次調(diào)查可以給英語教師和英語學(xué)習(xí)者帶來啟示和幫助。
參考文獻:
【1】申偉,論詞典使用對外語學(xué)習(xí)的影響[J];探求;2005年03期
1調(diào)查內(nèi)容及方法
結(jié)合多年的教學(xué)實踐,參照國內(nèi)外研究者的研究設(shè)計,綜合設(shè)計了調(diào)查問卷。調(diào)查問卷內(nèi)容包括:(1)個人信息;(2)使用醫(yī)學(xué)詞典的三個步驟。調(diào)查共發(fā)出130份問卷,收回有效問卷110份。其中90份為五年制和七年制醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)生,20份為四年制醫(yī)學(xué)英語方向?qū)W生。研究采用問卷調(diào)查、個別訪談的方式進行。
2研究結(jié)果與討論
2.1醫(yī)學(xué)英語詞典使用前階段
對于這個階段,調(diào)查了三個方面:(1)對醫(yī)學(xué)英語詞典重要性的認識;(2)擁有詞典量、使用頻率及詞典來源情況;(3)醫(yī)學(xué)英語教師在醫(yī)學(xué)英語詞典使用上的指導(dǎo)。
2.1.1對醫(yī)學(xué)英語詞典重要性的認識超過80%的受試認識到醫(yī)學(xué)英語詞典在自己學(xué)習(xí)中的重要性,其中36.0%認為非常重要,49.0%認為很重要,只有11.3%和3.7%認為不重要或一點都不重要。
2.1.2擁有詞典量、使用頻率及詞典來源情況盡管80%的受試認為醫(yī)學(xué)英語詞典重要,但醫(yī)學(xué)英語詞典的擁有卻不盡如人意,平均擁有0.91本詞典。盡管近20%的受試擁有兩本以上的醫(yī)學(xué)英語詞典,但接近40%的受試一本醫(yī)學(xué)英語詞典也沒有。就使用頻率而言,結(jié)果也不樂觀,雖然有65%的受試擁有至少一本以上的醫(yī)學(xué)英語詞典,與之形成鮮明反差的是43%的受試基本不用,近一半的醫(yī)學(xué)英語詞典被閑置了。受訪者表示,即使擁有醫(yī)學(xué)英語詞典,真正碰到生詞時,為了省力,使用的是手機上裝的電子詞典。當問及所使用醫(yī)學(xué)英語詞典的來源時,只有20%購買自書店,16%借自圖書館,近一半受試表示他們使用的都是電子版本,基本上來自網(wǎng)絡(luò)(在線或下載),還有受試采用其他方式查詢,如借閱同學(xué)的。在出版業(yè)如此發(fā)達的信息時代,為什么這么多學(xué)生不選擇購買或借閱紙質(zhì)醫(yī)學(xué)英語詞典呢?原因在于:首先,書店里出售的大都為傳統(tǒng)紙質(zhì)詞典,而且過于厚重,攜帶及使用都極其不方便,而且醫(yī)學(xué)英語詞典的價格也不便宜,所以許多學(xué)習(xí)者不會選擇去書店購買。其次,通過對醫(yī)學(xué)英語詞典編纂出版狀況的考察發(fā)現(xiàn),每年雖有相當數(shù)量不同類型的醫(yī)學(xué)英語詞典出版發(fā)行,但其印刷數(shù)量較少,除去各地圖書館收藏之外,能在市場上流通供一般使用者購買的數(shù)量就相當有限,而且這些醫(yī)學(xué)英語詞典很少重印或有修訂版出現(xiàn),這理應(yīng)引起醫(yī)學(xué)英語詞典編纂者和出版者的密切注意,因為醫(yī)學(xué)英語詞典的使用需要在特定人群中相當大,如醫(yī)學(xué)英語學(xué)習(xí)者,醫(yī)務(wù)工作人員等。與以上兩種相比,電子醫(yī)學(xué)英語詞典優(yōu)勢明顯,不僅使用方便,而且網(wǎng)絡(luò)上也可免費在線使用及下載。
2.1.3教師指導(dǎo)調(diào)查顯示醫(yī)學(xué)英語教師在鼓勵學(xué)生使用醫(yī)學(xué)英語詞典方面有所欠缺,僅有31.3%的教師向?qū)W生推薦過醫(yī)學(xué)詞典并給予使用指導(dǎo)。學(xué)生及教師的訪談表明大部分教師很少介紹醫(yī)學(xué)類詞典的使用及類型。一些教師認為這種指導(dǎo)沒必要,學(xué)生自己有能力學(xué)會有效使用醫(yī)學(xué)英語詞典;另一些教師認為盡管指導(dǎo)學(xué)生如何正確有效使用醫(yī)學(xué)英語詞典有必要,但因教學(xué)時間有限、教學(xué)任務(wù)繁重,實施有困難。
2.2醫(yī)學(xué)英語詞典使用中階段
對于詞典使用中階段,調(diào)查了三個方面:(1)如何處理生詞;(2)何時使用醫(yī)學(xué)英語詞典;(3)使用何種醫(yī)學(xué)英語詞典。
2.2.1如何處理生詞有研究者指出,學(xué)習(xí)者一遇到生詞就查詞典是一種不良的學(xué)習(xí)習(xí)慣,不僅會影響閱讀速度,還會破壞語句和語篇之間的連貫[3]。研究顯示,大多數(shù)受調(diào)查學(xué)生都能有效地處理生詞,22.2%的學(xué)生在遇見生詞時選擇先跳過讀完文章后再查,74.4%選擇先根據(jù)語境猜測詞義,讀完整篇后再查詢加以確認。調(diào)查結(jié)果顯示,85%的受試者采取讀完文章后查閱詞典的策略,占據(jù)主導(dǎo)地位,這表明,在使用過醫(yī)學(xué)英語詞典查詢時,學(xué)生遷移了使用普通英語詞典的使用策略。
2.2.2何時使用醫(yī)學(xué)英語詞典在何時使用醫(yī)學(xué)英語詞典這個問題上,調(diào)查數(shù)據(jù)顯示有78.3%的學(xué)生在遇到陌生醫(yī)學(xué)術(shù)語時求助于醫(yī)學(xué)英語詞典,其它依次是“詞義不清,常用義項解釋不通”(13.3%);“想知道該詞的語用或文化信息”(6.9%);“想知道詞的具體用法”(2.5%)。“遇到陌生術(shù)語”和“詞義不清,常用義項解釋不通”,代表醫(yī)學(xué)英語學(xué)習(xí)中理解型活動(閱讀、聽力);“想知道詞的搭配或具體用法”和“想知道該詞的語用或文化信息”代表醫(yī)學(xué)英語學(xué)習(xí)中產(chǎn)出型(寫作、會話活動),可以看出理解型學(xué)習(xí)活動醫(yī)學(xué)英語詞典的需要總體上較高于產(chǎn)出型學(xué)習(xí)活動,這對醫(yī)學(xué)英語詞典編纂有很大啟示意義。比如,既然有78.3%的學(xué)生在“遇到陌生術(shù)語”時求助于醫(yī)學(xué)英語詞典,那么據(jù)此,建議編纂者應(yīng)加強對醫(yī)學(xué)專業(yè)術(shù)語的收錄和立目。總之,醫(yī)學(xué)英語詞典編纂應(yīng)重在其專科詞典的功能上,充分體現(xiàn)醫(yī)學(xué)英語的專業(yè)特色和詞匯特征。
2.2.3使用何種醫(yī)學(xué)英語詞典(語言選擇)從語言上,可分為雙語(英漢),雙解(英英/漢)以及單語(英英)詞典。調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,學(xué)習(xí)者沒有使用單語詞典(英英詞典)的習(xí)慣,其中只有10.4%的受試者使用英英醫(yī)學(xué)英語詞典,24.5%選擇使用英漢雙解醫(yī)學(xué)英語詞典,而近65.1%選擇使用漢語單解醫(yī)學(xué)英語詞典,這反映了醫(yī)學(xué)英語學(xué)習(xí)者學(xué)生還不習(xí)慣使用單語詞典,只看英語解釋增加了他們理解單詞的難度。一位訪談表示,盡管自己很想使用單語醫(yī)學(xué)英語詞典,以此來提高自己的醫(yī)學(xué)英語學(xué)習(xí)能力,但無奈卻找不到一本真正意義上的單語醫(yī)學(xué)英語詞典。其次,與普通英語詞典不同,醫(yī)學(xué)英語詞典收錄的一般為專業(yè)醫(yī)學(xué)詞匯,比較生僻,其解釋難免會涉及到另一些專業(yè)醫(yī)學(xué)詞匯,如果英語來解釋的話,就大大增加了學(xué)習(xí)者的難度。
2.3醫(yī)學(xué)英語詞典使用后階段
詞典使用后階段涉及兩個策略:提取并記錄信息。
2.3.1提取信息調(diào)查顯示醫(yī)學(xué)英語學(xué)習(xí)者對醫(yī)學(xué)英語單詞的含義和發(fā)音表示最為關(guān)注。含義居首,這與國內(nèi)外對普通英語詞典研究的結(jié)果一致,但是發(fā)音緊隨其后,這與其它的普通詞典研究有所不同,吳霞和常青的研究發(fā)現(xiàn),用法和例句的查找多于發(fā)音[4]。研究認為吳霞和常青的調(diào)查對象為普通英語學(xué)習(xí)者,而本次調(diào)查對象為醫(yī)學(xué)英語學(xué)習(xí)者,與普通英語單詞不同,醫(yī)學(xué)英語單詞的發(fā)音比較難且復(fù)雜,必須借助音標才能正確發(fā)出,而且多為名詞,用法和例句都比較少,因此含義和發(fā)音就成為查找的重點。
2.3.2記錄信息盡管許多學(xué)生處理所查的詞語信息積極而且靈活,但卻沒有培養(yǎng)起記錄信息的習(xí)慣。將近16.4%的學(xué)生不記錄查詢的信息。受訪者表示他從來不記錄所查信息,雖然當時知道了意思,但是經(jīng)過一段時間就已模糊,再一次見到時基本已遺忘。記錄單詞的信息是加強記憶的一種策略,只查不記會在一定程度上影響詞典使用的效果[2]。但怎樣才能高效省時地記錄單詞信息則需要老師的指導(dǎo)。
關(guān)鍵詞:英語詞典;非英語專業(yè)大學(xué)生;問卷調(diào)查;使用策略
中圖分類號:G64 文獻標識碼:A 文章編號:1673-9132(2017)07-0186-02
DOI:10.16657/ki.issn1673-9132.2017.07.118
一、引言
詞典作為溝通母語和外語的橋梁,是跨文化交際的重要工具,也是英語學(xué)習(xí)中必不可少的好助手。在語言學(xué)習(xí)和使用過程中,詞典的作用舉足輕重。國內(nèi)外眾多研究者探討了詞典使用技能與各種語言活動,特別是與詞匯之間的關(guān)系,許多研究發(fā)現(xiàn)詞典的使用可以提高學(xué)生的英語學(xué)習(xí)效果[1,2]。我國有許多研究者對詞典使用策略也進行了相關(guān)研究,指出中國的語言學(xué)習(xí)者對于英語學(xué)習(xí)中的詞典使用策略概念比較模糊,甚至大部分學(xué)生并不知道怎樣去查詞典。在國內(nèi),董燕萍(2004)提出對有關(guān)擴大詞匯詞典的直接學(xué)習(xí)在大學(xué)英語專業(yè)一年級學(xué)生身上沒有起作用,而在二年級學(xué)生身上起到一定作用[4]。
“詞典是最好的無聲的常伴左右的老師,英文詞典是學(xué)生學(xué)習(xí)英語不可缺少的工具書。有人認為,要看一個人是否具有英語自學(xué)、研究的能力,只要看一看他的書房里有多少部英文詞典供其使用就很清楚了。”[3]非英語專業(yè)學(xué)生熟練掌握英語詞典使用策略將會在英語學(xué)習(xí)的道路上事半功倍,越走越遠。基于此,本文擬采用定量分析方法,對非英語專業(yè)大學(xué)生中詞典使用策略情況作實證性調(diào)查,力圖對調(diào)查結(jié)果進行客觀描述和成因剖析,并進一步給出相應(yīng)的建議,以幫助學(xué)生正確合理使用詞典。
二、調(diào)查研究
(一)調(diào)查方法
本次調(diào)查由問卷和訪談兩個部分組成。問卷是這次調(diào)查研究的部分,由受試者自由表達,然后對所獲取的數(shù)據(jù)分析整理;訪談主要是請受試者對問卷的某些內(nèi)容做進一步的說明,是對問卷部分的補充。
(二)調(diào)查對象
本次調(diào)查對象為大連大學(xué)非英語專業(yè)隨機抽取的一些學(xué)生,共50名,主要為大三和大四學(xué)生,其中男生21人,女生29人。調(diào)查共收回問卷50份,其中有效問卷50份,回收率100%。調(diào)查時間是在2015年12月15日。
三、調(diào)查結(jié)果與分析
通過對搜集到的調(diào)查問卷進行整理,然后做進一步的分析。
(一)調(diào)查結(jié)果
由上表可知在被調(diào)查的非英語專業(yè)大學(xué)生中詞典使用策略狀況。
第一個問題是關(guān)于學(xué)生目前擁有什么類型的詞典,其中只有12%的人擁有紙質(zhì)詞典,一半的學(xué)生持有電子詞典。就擁有哪些紙質(zhì)詞典而言,50%的學(xué)生使用英漢詞典,36%的學(xué)生使用英漢雙解詞典。就購買詞典時考慮的因素而言,一半的學(xué)生會考慮收詞量和釋義例證方面的信息,其次是老師推薦,占24%,最后是便于攜帶,占有率達16%。關(guān)于在使用前是否會閱讀詞典的前言、目錄、用法說明及附錄等,44%的學(xué)生表示自己很少關(guān)注這方面信息,36%的學(xué)生從未關(guān)注過,12%的人會讀大部分這方面的信息,只有8%的人會全部讀完所有信息。有關(guān)在使用時主要查詢的內(nèi)容,32%的人只查漢語意思,56%人只查詞義,只有15%左右的人會查詞性,拼寫和語音方面的信息。就詞典的使用頻率而言,24%的人表示很少使用,20%的會經(jīng)常翻看查閱。當問到遇到生詞時,會在何種情況下查詞典時,38%的人表示會立馬停下來查詞典,有差不多一半的學(xué)生認為自己會先標注出來,過后再查,另外還有12%的學(xué)生表示自己不查詞典,根據(jù)上下文猜出意思。在查閱某個生詞的義項時,36%的表示很少看完全部的意思,20%的人會全部看完。當碰到一詞多義時,一半的學(xué)生表示自己只看需要的那個意思,30%的人會看前兩個,只有18%的人會看完全部的意思。對于所查到的英語單詞,40%的人會記下漢語意思和詞性等簡單意思,26%的人覺得看明白就可以了,只有20%的人會詳細寫下發(fā)音和搭配等信息。72%的人希望通過詞典提高自己的詞匯量,只有20%左右的人覺得可能會提高自己的口語、寫作和翻譯技能。對于查過的生詞,36%的人從未對它們進行歸納整理,一半的人只會偶爾這樣做。就開設(shè)詞典使用方法的課程,38%的人覺得有必要,12%的人覺得很有必要,30%的人覺得沒有必要。
(二)調(diào)查結(jié)果分析
電子詞典類似一個翻譯機器,它的優(yōu)點是價格便宜,便于攜帶,查閱速度快,節(jié)省時間。它滿足了學(xué)生查閱詞典的目的,查閱發(fā)音,詞義和拼寫。但它的缺點也同樣突出,解釋過于簡單,膚淺,信息不完整,不充分,有些甚至是誤導(dǎo)性的[4]。一般的學(xué)生使用的是英漢詞典,雖然這種詞典能夠使學(xué)生迅速獲得想要查找的意思,但需要指出的是,不利于學(xué)生的英語學(xué)習(xí),并且有時漢語意思和英語原意有偏差。在購買詞典時,有很多學(xué)生將重點放在了攜帶方便上,有點本末倒置的傾向,還有相當一部分學(xué)生依賴老師推薦,這樣教師的指導(dǎo)作用就顯得尤為重要的。拿到一本詞典,大多數(shù)學(xué)生不曾閱讀詞典的前言、用法說明和附錄等信息,這是一種資源的極大浪費。實際上,這些都是編者精心編寫的,可謂是嘔心瀝血的濃縮精華,并且詞典后面的有些東西確實對我們的其他方面的學(xué)習(xí)有很大幫助。
在查閱某個生詞時,只有20%的人會看完該詞的全部解釋,44%的學(xué)生只關(guān)注自己需要的那個解釋,對于其他解釋項很少顧及。一詞多義就要求我們盡可能把所有的解釋都看一遍,往往可能是我們認為是正確的意思,放到文章中,根據(jù)上下文卻有不同的意思。72%的學(xué)生希望通過詞典提高自己的詞匯量,他們只注意到詞典的“元語言”解釋功能,卻不知詞典也可以幫我們提高寫作和口語等能力。可見大多數(shù)學(xué)生對詞典的使用概念還是很模糊。他們只關(guān)心詞的釋義、用法和辨析,殊不知,加以恰當?shù)睦茫~典會提高我們的英語讀、寫和說等各方面的能力。
最后通過訪談的形式,我們也了解到多數(shù)學(xué)生覺得自己的詞典使用方法確實存在好多不當之處,應(yīng)該開設(shè)專門教授詞典使用策略的課程,以幫助學(xué)生正確科學(xué)地使用詞典[5]。但還是有相當一部分學(xué)生認為沒有必要,他們覺得查詞典十分簡單,沒有必要再浪費時間再學(xué)習(xí)如何使用詞典。
四、啟示和建議
第一視點:
破壞漢語純潔性 收錄洋文不恰當
即便不談是否違背相關(guān)法規(guī),現(xiàn)代漢語詞典收錄洋文也是極不恰當?shù)氖虑椤1M管對于“CPI” “PM2.5”等經(jīng)濟生活中廣泛使用的英文縮略詞,一些公眾可能不知道其確切含義,將其收入漢語詞典,有一定的積極意義,但詞典的作用不僅僅是方便人們使用,還有一個重要作用,就是規(guī)范語言文字。
不可否認,語言文字是社會交際的工具,從甲骨文到古漢語到現(xiàn)代漢語,漢字不斷演變,并在開放性中獲得了長久的生命力。但無論怎樣改變,都應(yīng)該有一個底線,那就是方塊漢字絕不能被拉丁字母取代。
盡管漢語具有自我清潔和凈化的能力,盡管我們要警惕過度的人為的“規(guī)范”可能扼殺漢語生命力,但適度的、引導(dǎo)性的“規(guī)范”是必需的。在某種程度上,詞典是保持語言文字純潔性的最后堡壘,諸如“NBA”等英文縮略詞,無論在日常生活中使用如何頻繁,它的本質(zhì)也是洋文,將其收入現(xiàn)代漢語詞典,當然會破壞漢語言文字的純潔性。
其實,英文詞典也收入漢語詞匯。據(jù)報道,《牛津英語詞典》中現(xiàn)已收入1000多個中文詞匯。然而在《牛津英語詞典》里,你卻找不到方塊漢字,所謂中文詞匯,都是英文拼寫,比如“功夫”為“kung fu”,“走狗”為“running dog”,“炒面”為“chow mein”。這樣的處理方式,既增添了英語的活力,又無損英語的純潔,值得現(xiàn)代漢語詞典的編纂者借鑒。
如果說拒收“剩男”“剩女”是因為編纂者認為這些網(wǎng)絡(luò)詞匯“不尊重人”、有負面價值,那么收入大量“洋文”,無疑體現(xiàn)了編纂者服務(wù)經(jīng)濟生活的意識,二者其實如出一轍,都折射出現(xiàn)代漢語詞典編纂者過度的“社會責任感”。有社會責任感當然是好事,但作為詞典的編纂者,是否應(yīng)首先立足于本職工作,回到語言文字本身上來呢?
第二視點:
擔心外文詞“破壞漢語”是文化的不自信
從語言的開放性來說,“NBA”等外文詞進入漢語詞典并無不可,甚至可以說,吸收外文詞是與時俱進、兼收并蓄的體現(xiàn)。正基于此,借用外國語的字母詞在我國歷來就有,遠的如X光,近的如DNA、WTO、GDP、CPI、PM2.5等等,“違法”行為可謂不計其數(shù)。如果詞典收錄NBA違法,這些外文詞是否也該從生活里一并抹去呢?漢語也需從外文詞中吸收營養(yǎng),豐富自己,使之越來越有表現(xiàn)力。一味地盲目拒絕,結(jié)果就是成為一潭死水。
從語言的實用性來說,不允許詞典收錄外文詞也不現(xiàn)實。語言作為表達載體,方便老百姓交流傳播是其最重要的價值,官方媒體頻頻使用“美職籃”,很多球迷卻將“看NBA”作為口頭禪,且對官媒的稱呼很茫然,何也?前者沒后者更方便交流。外文詞收錄也好,棄用也罷,都不應(yīng)只是書齋里的利弊權(quán)衡,應(yīng)考慮到民眾的接受情況和使用習(xí)慣,應(yīng)與社會生活保持一致。
而且,我國法規(guī)似乎無明文規(guī)定,外文詞不可編進字典詞典。即便《國家通用語言文字法》規(guī)定“外國人名、地名等專有名詞和科學(xué)技術(shù)術(shù)語譯成國家通用語言文字,由國務(wù)院語言文字工作部門或者其他有關(guān)部門組織審定”,也是針對最初引進外文詞而言,與詞典在后附上讀者耳熟能詳?shù)耐馕脑~方便查找,是兩回事。
由此觀之,“詞典收錄NBA違法”言過其實。收不收錄,外文詞都是客觀存在的,只要與人們的生活密切相關(guān),詞典都有釋疑解惑的責任,將熱點外文詞納入麾下,沒有違法可言;如果不收錄,反倒有些失職了。筆者認為,擔心外文詞“入侵”母語,造成“最嚴重的破壞”,是文化的不自信。如果實在擔心外文詞“大舉進軍”會對漢字的純潔度造成破壞,稍微控制一下數(shù)量、遏制濫用外文詞現(xiàn)象即可,實在沒必要刻意阻擋外文詞進入我們的詞典。
第三視點:
是文化原典還是文字工具
雖然“漢語”詞典收錄NBA、CPI等英文縮略詞本身是有點兒錯位,然而若著眼于詞典的“工具”屬性,當CPI、GDP,乃至A股、H股等“字母詞”,頻繁出現(xiàn)在“漢語”日常表達中時,一部號稱最全面、最權(quán)威的詞典中,卻找不到它們確切的解釋,則這套“工具”是不是有些不夠稱職?
這樣的矛盾,不僅是《現(xiàn)代漢語詞典》的糾結(jié),也是語言文字本身時刻面臨的糾結(jié)。文化屬性與工具屬性乃語言文字這枚硬幣的兩面,卻又時常發(fā)生矛盾沖突。從文化屬性的角度,往往強調(diào)維護語言文字的純潔和傳承,站在工具的角度,則更多著眼于方便和變通。前者顯得保守,后者有些輕薄,但就是兩者之間進兩步、退一步的“二人轉(zhuǎn)”,始終伴隨著各種語言文字流變的全過程,而且任何一方的發(fā)力過猛,都可能讓這個流變的過程出現(xiàn)失誤或波折。
譬如,學(xué)者普遍認為,現(xiàn)行簡化漢字存在的諸多弊端,就是當初設(shè)計簡化方案時,工具性思維發(fā)力過猛所致,以致近年來“恢復(fù)繁體字”的聲勢漸長。然而,如果“純潔派”自古便總占上風(fēng),過度簡化的悲劇固然可以避免,但迄今被人津津樂道的“繁體字”,也會因為不如大篆那么古雅而無緣出現(xiàn)。
人類總是會在文化與工具、傳承與流變之間,找到恰當?shù)钠胶恻c。或者反過來說,只要是人們在日常生活中自發(fā)形成的平衡點,在文化價值上便是“恰當?shù)摹薄<词鼓撤N外力在某一時刻強力介入,往往也很難真的影響到這種自發(fā)的選擇。
不可否認,對于弱勢文化來說,這樣的自發(fā)過程往往有些令人憂心,因為自發(fā)過程中形成的均衡點,往往會向弱勢一方擠壓。這也正是學(xué)者們上書反對NBA等西文字母詞入《現(xiàn)代漢語詞典》的最重要的出發(fā)點。