1000部丰满熟女富婆视频,托着奶头喂男人吃奶,厨房挺进朋友人妻,成 人 免费 黄 色 网站无毒下载

首頁 > 文章中心 > 江城子原文

江城子原文

前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇江城子原文范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。

江城子原文范文第1篇

關(guān)鍵詞:社會符號學(xué);文化差異:言內(nèi)意義;指稱意義;語用意義

中圖分類號:H08 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1002-2589(2013)20-0172-02

社會符號學(xué)認(rèn)為整個世界都是由各種各樣的符號組成的,而語言符號只是其中的一個子符號系統(tǒng)(唐蔚,2011)。著名的西方語言學(xué)翻譯理論家尤金?奈達(dá)認(rèn)為翻譯即是翻譯意義,并把符號學(xué)的意義觀作為符號學(xué)翻譯的中心?,F(xiàn)代符號學(xué)的創(chuàng)始人之一美國哲學(xué)家查爾斯?莫里斯全面系統(tǒng)地發(fā)展了符號學(xué)理論,將符號學(xué)劃分為三大類即:句法學(xué)、語義學(xué)和語用學(xué),并且詳細(xì)闡述了他們的不同意義:言內(nèi)意義、指稱意義和語用意義。

語言的特性使得語言表達(dá)傳遞的意義千變?nèi)f化,這不僅需要譯者熟練掌握語言,還要求譯者熟悉不同的文化,把語言放到文化中去解讀,這樣才能翻譯得完整而準(zhǔn)確。筆者擬從原文與譯文中這三種意義的非對應(yīng)性探討蘇軾的《江城子》翻譯中的文化差異。

一、《江城子》簡介

(一)《江城子》原文

《江城子》(乙卯正月二十日夜記夢)

十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無處話凄涼??v使相逢應(yīng)不識,塵滿面,鬢如霜。夜來幽夢忽還鄉(xiāng),小軒窗,正梳妝。相顧無言,唯有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。

(二)《江城子》的三個英譯本

本文選取了許淵沖先生、楊憲益先生和Burton Watson三人關(guān)于《江城子》的譯文進(jìn)行比較,以下文中的七個例子說明了中英語言及文化的差異,指出了三位譯者的意義傳遞手段。

二、《江城子》翻譯中的文化差異與意義傳遞

(一)文化差異與言內(nèi)意義的傳遞

言內(nèi)意義是符號與符號之間的關(guān)系所表現(xiàn)的意義,涉及構(gòu)成文本的字詞句之間的聚組合關(guān)系,反映在語音層、詞匯層和語法層三個層面。一種語言構(gòu)成一個符號系統(tǒng)。而由于語言符號在語音、語匯、詞法等層面的不同,語言所特有的內(nèi)部意義很難在他種語言中映射出其對應(yīng)成分。從以下兩個例子中我們不難發(fā)現(xiàn)英漢語兩種語言的內(nèi)部意義非對應(yīng)現(xiàn)象。

例1:十年生死兩茫茫

這是詞的首句,為全詞奠定了傷感哀痛的基調(diào)。詞人用“兩茫?!眹@盡了與亡妻陰陽兩隔的悵然若失之感,讀者也讀透了詞人的無奈與哀痛?!皟伞弊忠沧屪x者感覺似乎不止詞人一人感到茫然若失,詞人的妻子同樣也在冰冷的地下想念詞人,兩人同樣的痛徹心扉而又無可奈何。但在譯文中。

許將“茫?!弊g為know nought通俗易懂地傳達(dá)了詞人對妻子一無所知的含義,忠實(shí)于原文,但是未能體現(xiàn)疊音詞朗朗上口的韻律以及帶給讀者心靈的震撼,因而譯文未能成功體現(xiàn)出語音層面的言內(nèi)意義。楊譯和Watson的譯文中則沒有體現(xiàn)出“兩茫?!钡囊馕丁?/p>

例2:不思量,自難忘

此句中“不思量”,作者口說不想去思念,去考量,但心中已經(jīng)扎下了思念的一根刺,難以拔出,相思之情無法排遣。一聲“自難忘”直接表達(dá)了作者直抒胸臆、自難忘懷的哀思。原文中“量”與“忘”押韻,譯文中許譯brought和forgot以及楊譯thinking和forgetting都做到了押韻,形成語言符號在語音方面的關(guān)系。但是由于漢英文化的差異,Watson并未能察覺這首詞中的押韻,因此Watson的譯文中并沒有體現(xiàn)。

由這兩個例子可見,言內(nèi)意義的不對應(yīng)會造成翻譯中的文化空缺,而這些難以彌補(bǔ)的空缺使得譯者很難做到在忠于原文的同時準(zhǔn)確傳遞原文意義,只能根據(jù)上下文意義,結(jié)合英語語言特點(diǎn)進(jìn)行創(chuàng)造,或增或減或再創(chuàng)造。

(二)文化差異與指稱意義的傳遞

指稱意義是指符號與所指對象之間的關(guān)系所表現(xiàn)的意義。張映先曾指出,指稱意義的不對應(yīng)大致有以下幾種情況:一是原語符號的所指在譯語文化中不存在、不常見或不被注意,例3、例4和例5則反映了這一點(diǎn);二是原語文化中明確區(qū)分的概念在譯語文化中沒有區(qū)分,或反之,例6體現(xiàn)了這一點(diǎn)(2004:376-378)。

例3:詞牌名“江城子”

“江城子”是漢語獨(dú)有的詞牌名,其他語言都不存在這樣的用法,英語也不例外。所以此處譯者可以用漢語拼音直接音譯,以此向外傳輸中國文化。只有楊譯采取了此種方法,其他兩個譯本都是嘗試著譯出詞牌名的意義。但是詞牌名的主要功能一是便于歸類,二是為了讓讀者快速知道詞的韻律,便于吟唱。這與填進(jìn)去的詞本身毫無關(guān)系,因此將詞牌名本身的意義翻譯出來則是多此一舉。

例4:千里孤墳

中文中的里和英文中的“miles”并不完全對等,所以楊譯的“l(fā)i”更為好些,但外國讀者對“l(fā)i”也并沒有太多的了解,所以最好在后面加注。

例5:小軒窗

“小軒窗,正梳妝”是蘇軾夢見妻子臨窗而坐、對鏡梳妝的場景,展現(xiàn)的是往昔夫妻恩愛、平凡溫暖的生活。越是描寫往昔的幸??鞓罚绞怯骋r現(xiàn)在的孤獨(dú)凄涼。中國古代建筑中的“小軒窗”是外國建筑所沒有的,而我們現(xiàn)在也很難推測出小軒窗到底是什么樣子的,因此在翻譯“小軒窗”時,許譯中將這扇窗戶刪去了,楊譯為my small study window,這也會讓外國讀者產(chǎn)生疑問:中國女人都是在男人的書房里梳妝打扮的嗎?Watson譯為the window of the little room,如此翻譯,此處又有一個疑問:小軒窗指的是窗戶小還是房間小呢?

例6:夜來幽夢忽還鄉(xiāng),小軒窗,正梳妝

原文中“夜來幽夢忽還鄉(xiāng)”,沒有出現(xiàn)主語“我”,而“幽夢”也未寫明是“清幽冷寂的夢”,“幽幽斷腸的夢”還是“隱約恍惚的夢”,“小軒窗”三個字,也沒寫明是坐在窗前還是站在窗前,但是原詞只用了寥寥數(shù)字,就給予了讀者無限想象力,無論如何解讀,都能體會到深遠(yuǎn)的意境。但是英文中句子沒有主語,既不符合語法規(guī)則,也使得讀者理解困難,因此三位譯者對此作了調(diào)整。許和楊都補(bǔ)上了主語“I”和“she”,Watson也補(bǔ)上了主語“I”和“you”。另外,中文中說幽夢,英文中不管是做什么夢,三位譯者都使用了dream,并不詳細(xì)描述是怎樣的夢境。在對“小軒窗”的解讀中,楊譯為“by my small study window ”,許譯為“before her mirror”,Watson譯為“by the window”,不管是“坐”還是“站”,三個譯文都在窗戶之前補(bǔ)出了介詞“by“或“before”,而原文中“小軒窗”并未出現(xiàn)任何動詞。對于“坐”還是“站”,用“正在”模糊表達(dá)也許是更切合的權(quán)宜之計。

(三)文化差異與語用意義的傳遞

語用意義就是通常人們所說的聯(lián)想意義或象征意義,指的是符號與使用符號的人之間的關(guān)系所體現(xiàn)的意義。同言內(nèi)意義和指稱意義相比,語用意義與民族心理文化特征息息相關(guān),具有強(qiáng)烈的文化特異性。李明(2005:185-194)指出了語用意義的文化差異的四種表現(xiàn)形式,例7反映的是其中一種:負(fù)載語用意義的原語符號的指稱對象本身不為譯語文化所熟悉,因而其語用意義也令譯語文化的人難以理解。

例7:短松岡

從古代開始中國的墓葬都要看風(fēng)水,講究與周圍整體環(huán)境協(xié)調(diào),在墳?zāi)怪車N植松柏顯得肅穆莊嚴(yán)、幽靜典雅;同時古人講究死后如生,松柏是常綠植物,象征萬古長青,精神永垂不朽,以此來表示對死者的悼念與追憶。因而詞中的“短松岡”,不懂中國文化的讀者會根據(jù)字面意義理解為種著矮松的山岡,但此處實(shí)際是指蘇軾亡妻的墳?zāi)?。許譯和Watson譯中均譯為grave,意義表達(dá)準(zhǔn)確。若是譯者能夠?qū)⒅袊鴤鹘y(tǒng)墓葬文化以加注的形式告訴外國讀者,相信不僅有利于外國讀者理解全詞,也會使得中國文化得以傳播,實(shí)現(xiàn)語言和文化“引進(jìn)來”向“走出去”的轉(zhuǎn)變。而楊譯則只是用“hill”譯出了“岡”的意思,顯然沒有理解全面。由此可見,譯者應(yīng)熟知原語和譯入語文化的差異,在傳達(dá)原文指稱意義的同時,盡可能忠實(shí)再現(xiàn)原文的語用意義。

三、結(jié)語

從社會符號學(xué)的角度來看《江城子》,我們會發(fā)現(xiàn)文化的差異是造成我們透徹理解詩詞意義的重大障礙。譯者需要透徹理解兩種文化,盡可能準(zhǔn)確地傳遞詩詞的言內(nèi)意義、指稱意義和語用意義。但是在實(shí)際翻譯過程中想要完整準(zhǔn)確地傳遞這三種意義顯然很難,譯者應(yīng)根據(jù)文本、語境、語域等諸多因素確定詩詞的含意所在,翻譯時應(yīng)先保證語用意義的傳遞,并且盡量兼顧言內(nèi)意義和指稱意義,達(dá)到文化信息的最小損失。

參考文獻(xiàn):

[1]杜英麗,顧建華.從《天凈沙?秋思》三英譯本看社會符號學(xué)意義的翻譯[J].海外英語,2012,(23).

[2]李明.翻譯研究的社會符號學(xué)視角[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,2005.

[3]廖春紅.試析莫里斯符號學(xué)的意義觀[J].北方論叢,2006,(4).

[4]唐蔚,李延林.從社會符號學(xué)視角談源語言內(nèi)意義與修辭在譯文中的再現(xiàn)――以長恨歌許譯本為例[J].長沙鐵道學(xué)院學(xué)報:社會科學(xué)版,2011,(1).

江城子原文范文第2篇

[關(guān)鍵詞]埃德加•愛倫•坡 蘇軾 悼亡詩 比較

“死亡是最高的美學(xué)命題”,雖然死亡意味著肉體生命的結(jié)束,然而死亡這個話題,卻因?yàn)楣沤裰型馕娜四偷姆磸?fù)吟詠,某種意義上令愛情獲得了永恒。本文選取埃德加•愛倫•坡的《安娜貝爾•李》和蘇軾的《江城子》兩首悼念亡妻的詩,這兩首悼亡詩,雖然國別時空不同,但都是中外悼亡詩歌的典范。筆者在主題、表現(xiàn)手法、意象等方面進(jìn)行比較,以期對兩首詩的內(nèi)涵有更深刻的了解。

一、《安娜貝爾•李》和《江城子》有著相同的主題

兩首詩都是悼念亡妻的詩歌作品,表現(xiàn)著詩人感人至深的愛情訴求。愛倫•坡一生歷盡坎坷,這首詩是他一生的絕筆。這首詩堪稱世界文學(xué)史上最美的、最打動人心的愛情絕唱。詩中安娜貝爾•李的原型被認(rèn)為是坡的妻子弗吉尼亞。詩人以回憶開篇“那是很久很久以前,在大海邊一個王國里”,住著詩人和他的愛人安娜貝爾•李,他們的愛情如此之深,引起“天堂中的六翼天使”的妒忌,天使在一個寒冷的日子里奪走了他愛人的生命,讓她那些“高貴的親屬”抬走了她的遺體,詩人卻發(fā)誓不讓任何力量把他愛人的靈魂和他的靈魂分離。每晚他都會睡在安娜貝爾•李的墓旁,伴著潮水的起落,星星月亮都會讓詩人想起自己的愛人,這種忠貞不渝的愛令人動容。

蘇軾的《江城子》是詩人悼念妻子王弗所作。蘇軾19歲時和16歲的王弗喜結(jié)連理,恩愛至深??上醺?7歲時就去世了。蘇軾痛失愛侶,精神上的創(chuàng)傷可想而知。宋神宗熙寧八年,蘇軾任密州知州,此年正月二十日,他與愛妻王弗夢中相逢,創(chuàng)作下這首傳誦千古的悼亡詩?!笆晟纼擅C!?夫妻恩愛雖被生死阻隔,可是過去生活的場景確是“不思量,自難忘”。詩人將千里孤墳的凄涼、對妻子的思念、個人遭遇的哀傷交融在一起,情真意切、催人淚下,全詩表達(dá)的主題跟《安娜貝爾•李》相同,都是對已故愛人痛徹心扉的思念之情。

二、兩首詩運(yùn)用相同的表現(xiàn)手法來表達(dá)同樣的主題

兩首詩作者都是將夢境植入詩中,在夢中表達(dá)對亡妻的哀思,以求得到愛的延續(xù)。“不知魂已斷,空有夢相隨?!彪m然夢是虛幻的,卻成為詩人的精神動力?!栋材蓉悹?#8226;李》開篇便把人帶入一個遙遠(yuǎn)的、夢幻般的世界,“那是很多很多年以前”,用過去式講述了一段凄美、哀怨的愛情故事,使人感受到一種朦朧的意境美和虛幻之美。詩中蒼白的月光、蒼茫的大海、孤寂的墳塋這些如夢似幻的意象的描寫反映出愛倫坡的創(chuàng)作主張:即主張詩歌脫離現(xiàn)實(shí),在純粹的夢幻和怪誕想象世界中追求心靈的寧靜。詩人在夢中在明澈的月光下和安娜貝爾•李相會,“因?yàn)樵铝恋墓饪偨形覊粢?美麗的安娜貝爾•李。月光帶著詩人在夢中尋找愛人,夢安慰了詩人悲苦寂寞的心。虛幻的想象和凄清的夢境讓詩閃爍著靈異動人的色彩。從夢的角度出發(fā)使詩籠罩上奇幻而又唯美的色彩,形成了異乎尋常的風(fēng)格特色。

蘇軾的《江城子》也不是寫清醒時的楚痛,而是以記夢之由表達(dá)十年來的生死難忘之情。以夢中回鄉(xiāng)――夢中相見――夢后傷感為主線,詩人隨著潛意識的引導(dǎo),恍惚又看到了愛妻“小軒窗,正梳妝”,仿佛看見王弗沐浴晨光對鏡理妝。緊接筆鋒由喜轉(zhuǎn)悲?!跋囝櫉o言,惟有淚千行。詩人難以訴諸語言,只能一任淚水涌流。正由于夢境虛幻,所以詞的意境也不免有些迷離恍惚,這樣,反而可以給讀者留有想象的空間。結(jié)尾三句是夢后的傷感,同時也是對死者的慰安。作者對亡妻的思念,是“此恨綿綿無絕期”。從這兩首詩可以看出,在夢中,詩人的詩魂擺脫現(xiàn)實(shí)的桎梏,盡情地表達(dá)傷逝和哀痛。

三、兩首詩入夢的意象不同折射出文化的差異

西方文論一開始就帶有宗教神秘色彩,認(rèn)為是神給予了詩人靈感,是神讓詩人迷狂?!栋材蓉悹?#8226;李》中的“天堂中長翅膀的仙子”即六翼天使,來自圣經(jīng)《以賽亞書》第六章第二節(jié)。六翼天使是所有天使九階中的最高位,即贊美上帝的天使。再如,詩中第五節(jié)的“無論是天上的圣使,/ 還是海底的惡魔, /都不可能把我靈魂,分割于/美麗的安娜貝爾•李?!边@種宗教思想也來源于《圣經(jīng)•新約全書》中的《羅馬書8:38-39》,原文是:“因?yàn)槲疑钚艧o論是生,是死,是天使,是掌權(quán)的是有能的,是現(xiàn)在的事,是將來的事,是高處的,是低處的,是別的受造之物,都不能教我們與神的愛隔絕,這愛是在我們的主基督里的?!痹谖鞣?夫妻之愛常被看作是溝通一個人與上帝的橋梁。

而蘇軾的這首詞,意象選擇帶有極普遍的特征,以平常語出,從細(xì)微處見真情。入夢的意象乃是平淡的家庭瑣事。如“小軒窗,正梳妝”這一典型的生活片段,一幅恩愛夫妻平居的生活畫面進(jìn)入到夢中。詩人選取日常生活中的現(xiàn)實(shí)意象,從“身邊事,兒女情”這些細(xì)處著眼,表達(dá)對亡妻的愛。朱光潛先生說過:“中國夫婦恩愛常起于倫理觀念。”《江城子》中所傳遞出的夫妻相敬如賓的恩情呈現(xiàn)出濃厚的人倫情味。這是與古代婚姻的特點(diǎn)相關(guān)聯(lián)的,古代的婚姻不是自由戀愛的結(jié)合,真正的愛情只是在婚后的相互扶持中產(chǎn)生的,愛情也帶有濃濃的親情成分在里頭。中國詩教傳統(tǒng)是“思無邪”,“發(fā)乎情,止乎禮儀”在這種文化氛圍,詩人別無選擇,只能通過人倫親情來表達(dá)悼亡之情。

四、結(jié)語

文學(xué)是反映真實(shí)的、富于想象的語言藝術(shù)。它至少包含三個要素:真實(shí)(truth)、想象(imagination)和美(beauty)。一個作品有了這三種品質(zhì),它就可能有感人的力量和永恒的價值?!督亲印泛汀栋材蓉悹?#8226;李》皆反映了真情實(shí)感,富于想象和美感,詩人用語言文字使自己對亡妻的愛得到了見證,并永存世間。這兩首詩猶如兩朵不同風(fēng)姿的花朵,盛放在詩壇,并將因?yàn)橛腥f千讀者的鐘愛而不朽。

參考文獻(xiàn):

[1]金道友信. 關(guān)于愛和美的哲學(xué)思考[M]. 生活.讀書.新知三聯(lián)書店 , 2003.

江城子原文范文第3篇

曾經(jīng)看過這樣一則小故事:在拍賣會上,主持人厲聲問道:“接下來要拍賣誠信這樣?xùn)|西,起價是無價,開始!”由此可見,誠信是多么重要了!

就從我們身邊來看吧,若是朋友與朋友間沒有了誠信,那么這朋友間就沒有了信任,會決裂?不,恐怕沒有那么簡單,會反目成仇,更有可能因?yàn)橹虚g鬧得一點(diǎn)的小小的不愉快而將你置身于死地。我們口中所經(jīng)常講的一個詞是什么,是誠信。

誠信是什么一個意思?我想恐怕不外乎兩個詞:誠實(shí)、信任。誠實(shí)其實(shí)與信任是兩個好朋友,手挽手而行的。有一次,有一個朋友請我去吃零食,我十分納悶地問她:“你家長不是不讓你買零食嗎?這。。這哪來的錢?。?rdquo;她小聲地告訴我:“沒有啦,是我偷偷帶出來的,你不要告密。”那時還小,見她不好意思再說,我也不好意思再問,并發(fā)誓一定不會告訴她的家長。沒想到才過了幾天,她便哭喪著臉對我說:“嗚。我完蛋了,我的行跡一不小心被我媽發(fā)現(xiàn)了,現(xiàn)在啊,連獎勵都沒有了!還要我做完那幾張練習(xí)卷呢!”隨后她好像想到了什么,問我:“你有零用錢嗎?”“NO”脆地告訴她,并告誡她:“沒關(guān)系的,你回去你爸媽肯定會原諒你的!”果然,過了幾天,她爸媽就“勉強(qiáng)”原諒她了。不知道在哪里曾經(jīng)看過:“做錯事并不可怕,可怕的是你沒有承認(rèn)的勇氣。”當(dāng)?shù)谝淮温牭竭@句話時,我覺得說得十分得對啊!紙是包不住火的,只要你肯承認(rèn)了錯誤,痛改前非,我們一定會原諒你的。

不知怎的,我忽然想起了美國總統(tǒng)華盛頓與他父親和他父親櫻桃樹的故事。雖然華盛頓不小心砍倒了父親的櫻桃樹,但面對憤怒的父親,不但沒有說謊話,說了實(shí)話:“父親,是我砍倒了您的櫻桃樹,對不起,我只是想試一試斧頭利不利。”華盛頓的父親卻轉(zhuǎn)悲為喜:“兒子,雖然你砍倒了我的櫻桃樹,但你肯說實(shí)話。知道嗎,我寧愿損失一百棵櫻桃樹也不愿你說一句謊話!”我立即想起了自己。雖然有時候家人騙我說游戲機(jī)帶去另外一個地方了,但我知道,我的游戲機(jī)在家里,也不去找,因?yàn)槲抑?,他們是不想我因?yàn)橥嬗螒驒C(jī)而耽誤學(xué)習(xí)。這是善意的謊言,這種謊言是最不會失去誠信的。誠信,不是人人都能擁有,但有人卻能永遠(yuǎn)擁有,視乎你有沒有好好把握住誠信的機(jī)會。

江城子原文范文第4篇

例1(2007年江蘇鹽城市)周敦頤的《愛蓮說》中有一名句,為讀者傳神地描繪了蓮花的形象和品格。如果要為該文插圖,你認(rèn)為哪一幅圖最合適?

解析此題的命題形式是為課文選配插圖,插圖的選配應(yīng)與文章的內(nèi)容和主旨相一致。解答此題需要注意兩個方面的內(nèi)容:一是了解題干的主旨,二是研讀備選插圖,了解備選插圖的特點(diǎn)。根據(jù)題旨,我們可以知道,插圖要配合表現(xiàn)蓮花的形象和品格的一句名句(“出淤泥而不染,濯清漣而不妖”),因此所選插圖首先要與蓮花有關(guān)。C圖是,顯然不符合要求;A圖雖與荷有關(guān),但內(nèi)容是荷葉及剛露出的荷花苞,與要求不符;因此最合適的圖為B。

例2(2006年四川眉山市)下面這首詞是蘇軾38歲時(1075年)偕同僚出城打獵時而作的,請你閱讀后完成文后問題。

江城子?密州出獵

老夫聊發(fā)少年狂,左牽黃,右擎蒼,錦帽貂裘,千騎卷平岡。為報傾城隨太守,親射虎,看孫郎。

酒酣胸膽尚開張。鬢微霜,又何妨!持節(jié)云中,何日遣馮唐?會挽雕弓如滿月,西北望,射天狼。

1.從詞中找出與圖中A、B、C、D箭頭所指的相對應(yīng)的詞句寫在下面。

A ________________

B________________

C________________

D________________

2.圖中有的地方同詞中的某些詞語或客觀事實(shí)不相符,請指出來,并簡要說明理由。

___________________________________________

解析這道詩詞鑒賞題采用圖文結(jié)合的命題形式,試題設(shè)計富有新意。第1題要求找出圖中箭頭所指的相對應(yīng)的詞句,答題先要讀圖,明確箭頭所指的具體事物,然后到詞中找出描寫此事物的詞句。參考答案: A:右擎蒼 B:錦帽 C:貂裘 D:左牽黃。第2題要先根據(jù)詞的內(nèi)容觀察畫面找到切入點(diǎn),然后作分析,既不要輕意懷疑一切,也不能因是教材圖畫而不敢指出錯誤。要這樣思考:既然命題有提示,肯定有錯,這樣才可能大膽質(zhì)疑。參考答案:圖中沒有畫出“卷”的情態(tài),因?yàn)槿宋锏囊嘛?、乘坐的姿勢、馬的尾巴、馬行走的姿態(tài)等都沒有體現(xiàn)出馬兒快速奔跑的狀態(tài)。(如學(xué)生答圖中蘇軾的胡須與蘇軾當(dāng)時38歲的年齡不相符也對)

例3(2005年福建漳州市)仔細(xì)觀察文中插圖,在文中找出與畫面內(nèi)容相對應(yīng)的句子,并用“________”劃出。

附:文章片斷及插圖

皮影戲傳入漳州地區(qū)后,則盛行于民間。每逢夏季的晚上(尤其是農(nóng)歷七月普度期間),市內(nèi)的街頭和農(nóng)村的廣場,經(jīng)常有皮影戲的演出。富家做生日、佛事以及新屋落成時,也常請皮影戲班來湊熱鬧。常演的劇目有:《哪吒鬧?!?、《白蛇傳》、《西游記》以及民間故事的折子戲,如《白賊七》、《謝靈舍》等。漳州皮影戲所刻的人物,臉譜造型夸張,發(fā)型、頭盔精致,服裝花紋細(xì)膩,圖案近似宋法,但不著色。演出的形式:將影窗豎立于桌面上,四周以竹竿或木桿撐住,懸掛帷幕,成為一個匣形的小戲臺。藝人或蹲或坐或站,手持皮偶桿子貼近影窗操弄,用油燈的燈光照射出影子,配合鑼鼓音樂來演唱。民國初期,漳州東門岳口有一位著名的皮影老藝人,他擅長演武戲,兩手能操縱四個皮偶對打,姿勢生動,場面不亂。

江城子原文范文第5篇

上一次教《離騷》,用的是人教社2000年12月版的教材,我上得索然無味,就像是一碟子饅頭落肚,估計學(xué)生的感覺也不會好到哪里去。2005年9月,本人再次教到《離騷》,發(fā)現(xiàn)選段已變了:2000年版選的是長詩的“長太息以掩涕兮,哀民生之多艱……雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲”一段;而新版選的是長詩的開頭,即從“帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸”到“指九天以為正兮,夫唯靈修之故也。曰黃昏以為期兮,羌中道而改路”。前版多抒情,新版多敘事。

講讀《離騷》時,我先讓一位學(xué)生讀詩,發(fā)覺她沒有讀出應(yīng)有的味道?!拔┎菽局懵滟?,恐美人之遲暮。不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度也?”屈原由憂己而憂楚王的易老,進(jìn)而憂楚國的興衰,本該是充滿憂思而深沉的,卻讀得輕松飄忽;尤其是“荃不察余之中情兮,反信讒而齏怒”,是怨怒的,激憤的,學(xué)生卻讀得輕描淡寫。

為引導(dǎo)學(xué)生更好地體會詩人情感,我范讀了選文,讀著讀著就動情了。尤其是讀到“荃不察余之中情兮,反信讒而齏怒。余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。指九天以為正兮,夫惟靈修之故也”時,我禁不住淚眼朦朧了:這指天發(fā)誓,讓蒼天作證,不正是屈原面對讒毀,而楚懷王又不給任何辯駁的機(jī)會,于是痛苦而又無奈的舉動嗎?

(朗讀結(jié)束了,課堂一片沉靜。)

考慮到本詩較難,我又讓學(xué)生自由朗讀,加深理解。

而后,我讓朗讀較好的聶思斯起來范讀。她口齒清楚,聲音清脆,幾個點(diǎn)的感情把握得很準(zhǔn),尤其是讀到“荃不察余之中情兮,反信讒而齏怒。……夫惟靈修之故也”,讀得抑揚(yáng)而沉重。

朗讀結(jié)束了,教室里竟自發(fā)地響起一片熱烈的掌聲。課后有學(xué)生在隨筆里寫道:這一課的學(xué)習(xí),我仿佛聽到了屈原在憤怒地指天長嘆,《離騷》不再難懂。

由此,我有了這樣的想法:對于那些蘊(yùn)涵豐富而又較難懂的古詩文,采取師生范讀為好。

怎樣范讀呢?

一看能否人情。如果教師讀得敷衍了事,自己都不能人情,就不可能吸引學(xué)生的注意力。

魯迅回憶小時候在三味書屋的讀書,聽先生自己大聲的朗讀,“我疑心這是極好的文章,因?yàn)樽x到這里,他總是微笑起來,而且將頭仰起,搖著,向后拗過去,拗過去。”老師讀得投入、忘我而引起學(xué)生的羨慕,這不就夠了嗎?

我平時備課,對自己朗讀時能找到共情共鳴的詩文,一般都要在課堂上范讀。

中學(xué)語文教材中,像《離騷》這類的“悲情詩文”不少,如歸有光的《項(xiàng)脊軒志》,史鐵生的《我與地壇》,朱自清的《背影》,李密的《陳情表》,蘇軾的《江城子》(“十年生死兩茫?!?等,就看你是否能找到共情點(diǎn)。

當(dāng)然,我們也可請朗讀較出色的同學(xué)來范讀。只是要事先給學(xué)生打個招呼,讓他有所準(zhǔn)備,不搞突襲。

二看能否把握詩人的情感。

還是以《離騷》為例?!暗鄹哧栔缫豳?,朕皇考曰伯庸……扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩?!边@部分是屈原對自己的出身及幼年的記敘,是歡快的,節(jié)奏明朗的,朗讀的語調(diào)也應(yīng)輕快些。

“豈余身之憚殃兮,恐皇輿之?dāng)】儭保乔瓕ψ约旱纳贽q,他不贊同懷王赴宴秦國,不是自己的貪生怕死,而是擔(dān)心秦的居心叵測,擔(dān)心懷王身遭不測啊。朗讀時辯解的語氣中帶著點(diǎn)沉重。

三看能否讀出詩文的音節(jié)韻律。

屈原對楚懷王的情感是很復(fù)雜的:不管是開始的修憲被讒毀,是否放張儀,還是后來的要不要參加楚秦聚會,屈原都沒有被楚懷王真正信任。他對懷王是很有怨言的,但又有所期盼――正是這懷王給了自己施展才華的舞臺,所以,“荃”字應(yīng)讀得輕緩,略做停頓,“兮”本是句末表停頓的,這里有余恨未了之意,要拉長音;“反”字更是對楚王的失望,對他聽信讒言的憤恨,應(yīng)讀得沉重,而稍作停頓;“而”字應(yīng)讀得輕而悠長;“齏怒”,是盛怒的意思,占兩拍,前字重而后字輕,把對楚懷王偏聽偏信的憤怒表現(xiàn)出來。

反觀自己上的語文課,還有一些所聽的課,不管是正式的課堂,還是早讀課,都鮮見書聲朗朗的局面。對于古詩文的學(xué)習(xí),常見的做法是,叫學(xué)生翻譯一下,或是教師草草地串講一下,然后就“自己讀吧,爭取把它背下來”。于是書聲一片,而后漸漸慢下來,輕下去;或是隨機(jī)抽查學(xué)生朗讀,檢查預(yù)習(xí)的情況。結(jié)果讀者結(jié)結(jié)巴巴,聽者昏昏然;或是老師朗讀,自己也沒有找到感覺,學(xué)生就更找不到感覺了。課堂上便興味索然,課后復(fù)習(xí)更是空談。詩文本身引不起學(xué)生興趣,也就難見學(xué)習(xí)的效果了。

什么原因呢?

缺少有準(zhǔn)備有組織的范讀的引導(dǎo)!

認(rèn)為,對于“李杜韓蘇之詩,韓歐曾王之文”,“非高聲朗誦則不能得其雄偉之概,非密詠恬吟則不能探其深遠(yuǎn)之韻”。原來,文字在漏掉聲音的同時,也就漏掉了詩文的生命之氣,文字成了干癟的符號。而詩文的“雄偉之概”“深遠(yuǎn)之韻”,“看是看不出來的,聞也聞不到的,唯一領(lǐng)略的方法,似乎就在用口念誦”①。

梁實(shí)秋先生曾介紹過他的老師徐錦澄先生的講課,:徐先生于介紹作者之后,朗誦全文一遍,這一遍可很有意思。不論是古文或是白話,他一字不茍地吟詠一番。好像是演員在背臺詞,他把文字里蘊(yùn)藏著的意義好像都給宣泄出來了。念得有腔有調(diào),有板有眼,有感情,有氣勢,有抑揚(yáng)頓挫,我們聽了之后,好像是已經(jīng)領(lǐng)會到原文意義的一半了。②

老舍先生在回憶年輕時代讀書的情形時也曾說,一開始,古希臘文藝讓他覺得非常枯燥,說真的,那些古老的東西往往教他瞪著眼咽氣!讀到半本英譯的《伊利亞特),他的忍耐力已經(jīng)用到了極點(diǎn),真想把它扔得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的。可是,一位會讀希臘原文的老先生給他讀了幾十行荷馬,不是在讀詩,而是在唱最悅耳的歌曲!大概荷馬的音樂就足以使它不朽吧?于是老舍決定不把它扔掉了!③

教師一絲不茍地吟詠一番,讓梁實(shí)秋領(lǐng)會到原文意義的一半;而先生幾十行希臘原文的吟唱,竟然讓老舍對原本瞪眼咽氣的荷馬史詩覺得親切了!

可見示范性的吟、詠、誦、讀、唱,往往是引領(lǐng)學(xué)習(xí)者走進(jìn)古詩文世界的金鑰匙。

①夏丐尊、葉圣陶《文章講話》,浙江文藝出版杜,1983,第71頁

相關(guān)期刊更多

銅陵學(xué)院學(xué)報

省級期刊 審核時間1個月內(nèi)

安徽省教育廳

揚(yáng)子江詩刊

省級期刊 審核時間1個月內(nèi)

江蘇省作家協(xié)會

東坡赤壁詩詞

省級期刊 審核時間1個月內(nèi)

中共黃岡市委宣傳部

主站蜘蛛池模板: 余江县| 万宁市| 九龙县| 宝清县| 东兴市| 吉木乃县| 余庆县| 武乡县| 和田市| 康平县| 南江县| 漾濞| 清水河县| 邹城市| 那曲县| 洮南市| 郯城县| 隆昌县| 达日县| 临西县| 沁水县| 富平县| 工布江达县| 黄陵县| 应城市| 泸溪县| 德保县| 仁化县| 淮安市| 常州市| 铁力市| 平和县| 林芝县| 临颍县| 阜阳市| 阿拉善右旗| 天津市| 镇巴县| 宁明县| 大同县| 天峻县|